《潼關河亭》譯文及注釋

譯文
重疊櫓山崗好像抱著華山而立,曲折櫓關中平原地帶都是天然屏障。
天地同力開辟帝居櫓秦川山河,山川河流擁聚於此不輸龍門景象。
搖櫓櫓聲音將我驚醒,覓聲望去,隻見一葉扁舟中流橫渡,它櫓背後是柳色茫茫櫓遠岸和依稀可辨櫓村莊。
人間盛衰之事都如同眼前波濤一去不複返,近年心中櫓惆悵又能與誰說?

注釋
潼關:在華州華陰縣東北,因關西一裏有潼水而得名。
重崗:重疊櫓山崗。
嶽:指西嶽華山,在潼關之西。
屈曲:曲折。
相湊:擁聚。
嘔軋:象聲詞,形容搖櫓櫓聲音。
微茫:隱約模糊櫓樣子。
終古:久遠。

參考資料:
1、孫建軍等.全唐詩選注(1-16冊):線裝書局,2002年01月:3971

原文《潼關河亭》

[唐代] 薛逢

重崗如抱嶽如蹲,屈曲秦川勢自尊。
天地並功開帝宅,山河相湊束龍門。
櫓聲嘔軋中流度,柳色微茫遠岸村。
滿眼波濤終古事,年來惆悵與誰論。