白帝城懷古

日落滄江晚,停橈問土風。
城臨巴子國,台沒漢王宮。
荒服仍周甸,深山尚禹功。
岩懸青壁斷,地險碧流通。
古木生雲際,歸帆出霧中。
川途去無限,客思坐何窮。

標簽: 抒情,愛國
譯文及注釋

譯文
夕陽隱沒蒼茫的江水,天色已晚,停船探問當地鄉俗土風。
城樓麵臨著古代的子爵巴國,高台乃是那湮沒的蜀漢王宮。
這荒遠地區仍屬周朝的領域,深山裏至今推崇大禹的豐功。
山岩陡峭好像青青牆壁中斷,地勢險峻下臨清碧江水流通。
高大的古樹挺立在白雲邊上,歸來的船帆出現在濃濃霧中。
水行的旅途一去便無限遙遠,旅客的愁思因此更無盡無窮。

注釋
白帝城:遺址在今重慶市奉節縣東,為東漢初公孫述所築。
滄江:泛指江水。
土風:鄉土歌謠或樂曲。
巴子國:古國名。
漢王宮:指永安宮,蜀漢先主劉備卒於此。
周甸:周朝甸服之國,意指周朝的領域。
禹功:指夏禹治水的功績。
青壁:青色的山壁。
古木:一作“古樹”。雲際:雲中。言其高遠。
坐:因為。

賞析

根據詩題,此詩應為懷古詩,其實稱之以“旅遊詩”可能更恰當。此詩描寫了這位年輕的西部人第一次進入中國中心區域(雖然僅在南方邊緣)的旅程。他不斷地回顧“巴”(四川),細心地尋訪“周甸”(不包括四川),尋訪“禹功”所覆蓋的地區。他反複提到那些廣泛的地理名稱,仿佛這些名稱本身就具有某種神奇的意義。他為這些地區的曆史和古跡所傾倒。

他在白帝城懷古,所緬懷的既不是曆史事件,也不是盛衰過程,而是集中於與中國文化的中心區域相聯係的古跡本身。

創作背景

這首詩當作於唐高宗調露元年(公元679年)陳子昂初次出蜀沿長江泛舟而下的連續行程中。

參考資料:
1、王 嵐.陳子昂詩文選譯.成都:巴蜀書社,1994:72-73