譯文
夕陽隱沒蒼茫的江水,天色已晚,停船探問當地鄉俗土風。
城樓麵臨著古代的子爵巴國,高台乃是那湮沒的蜀漢王宮。
這荒遠地區仍屬周朝的領域,深山裏至今推崇大禹的豐功。
山岩陡峭好像青青牆壁中斷,地勢險峻下臨清碧江水流通。
高大的古樹挺立在白雲邊上,歸來的船帆出現在濃濃霧中。
水行的旅途一去便無限遙遠,旅客的愁思因此更無盡無窮。
注釋
白帝城:遺址在今重慶市奉節縣東,為東漢初公孫述所築。
滄江:泛指江水。
土風:鄉土歌謠或樂曲。
巴子國:古國名。
漢王宮:指永安宮,蜀漢先主劉備卒於此。
周甸:周朝甸服之國,意指周朝的領域。
禹功:指夏禹治水的功績。
青壁:青色的山壁。
古木:一作“古樹”。雲際:雲中。言其高遠。
坐:因為。
- 參考資料:
- 1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:216
- 2、王 嵐.陳子昂詩文選譯.成都:巴蜀書社,1994:72-73