手種桃李非無主,野老牆低還似家。
恰似春風相欺得,夜來吹折數枝花。
譯文
親手種的桃李樹不是沒主人,村野老人的院牆雖低也像家。
而現在春風竟然也來欺欺淩,晚上的春風吹折幾枝桃李花。
注釋
恰似:正是。
組詩第一首總述客愁惱春,這第二首便承接第一首而來,借埋怨春風欺花來發牢騷。前兩句說桃李有主,而且是在自家的花園之中,風非”、風還”二字加強語氣,強調感情色彩。後兩句說,春色催花,已是風深造次”,而現在春風竟又來欺淩,一夜之間居然吹折數枝鮮花!風恰似”即風正是”。
風得”,是唐人口語,語助詞。詩人寓情於景,造成情與景的對立氣氛。在詩人眼中,春風折花,便是有意欺主。在詩人筆下,春風與桃李都人格化了。明明是詩人惱春,卻寫成春風欺人。