蝶戀花·送潘大臨

[宋代] 蘇軾 [简体]

別酒勸君君一醉,清潤潘郎,又是何郎婿。記取釵頭新利市,莫將分付東鄰子。
回首長安佳麗地,三十年前,我是風流帥。為向青樓尋舊事,花枝缺處餘名字。

標簽:
譯文及注釋

譯文
送別的酒勸你一醉方休,清秀而豐潤的潘郎,你是哪家的郎婿?記住美女與升官所賞的喜錢,不要交給東邊鄰居好色的小人。
憶起京城那個美女密集的都市,我是英俊瀟灑的不一般的人物。為向青樓女子尋覓往日風流韻事,在妓院的牆上還留著名字。

注釋
蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調,六十字,上下片各四仄韻。
潘大臨:字邠老,秀才,北宋江西派詩人,著有《柯山集》。蘇軾貶居黃州時,二十多歲的潘大臨從蘇軾學詩習書。
釵頭:由兩股簪子交叉組合成的一種首飾,用來結住頭發的稱“釵子”。

創作背景

宋神宗元豐七年(1084年)三月。潘大臨將赴省參試。蘇軾借京都試成出仕文人昔日風流韻事作該詞,激勵潘大臨的心誌與大願。

參考資料:
1、朱靖華、饒學剛、王文龍、饒曉明.蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:841-844
賞析

上片,以“酒”為媒體,寫蘇軾對潘大臨的囑咐與期望。“別酒勸君君一醉”,寫餞行。“別酒”,象征深情厚誼。“勸君”,情誼非同尋常。一杯,君醉了。再一杯,自己也醉了。醉後吐真言:“清潤潘郎,又是何郎婿?”第二、三句選擇人生兩大事進行議論:一是“學而優則仕”。二是“書中自有顏如玉”。

文人過考,麵臨兩大話題。每每提及,倍覺親切自然。“清潤”二字,飽含著蘇軾對潘大臨青春美的讚賞之情。“記取釵頭新利市,莫將分付東鄰子”,以史實為教訓,蘇軾叮囑潘大臨要記取:仕慶得到的賞錢與此而幸遇的美女是珍貴的,千萬不要輕易喪失於東鄰的好色之徒手中。可謂語重心長,語短情長。