北征

[唐代] 杜甫 [简体]

北歸至鳳翔,墨製放往鄜州作。

按鄜在鳳翔東北,故曰北征。
皇帝二載秋,閏八月初吉。
杜子將北征,蒼茫問家室。
維時遭艱虞,朝野無暇日。
顧慚恩私被,詔許歸蓬篳。
拜辭詣闕下,怵惕久未出。
雖乏諫諍姿,恐君有遺失。
君誠中興主,經緯固密勿。
東胡反未已,臣甫憤所切。
揮涕戀行在,道途猶恍惚。
幹坤含瘡痍,憂虞何時畢?
靡靡逾阡陌,人煙眇蕭瑟。
所遇多被傷,呻吟更流血。
回首鳳翔縣,旌旗晚明滅。
前登寒山重,屢得飲馬窟。
邠郊入地底,涇水中蕩潏。
猛虎立我前,蒼崖吼時裂。
菊垂今秋花,石戴古車轍。
青雲動高興,幽事亦可悅。
山果多瑣細,羅生雜橡栗。
或紅如丹砂,或黑如點漆。
雨露之所濡,甘苦齊結實。
緬思桃源內,益歎身世拙。
坡陀望鄜畤,岩穀互出沒。
我行已水濱,我仆猶木末。
鴟鳥鳴黃桑,野鼠拱亂穴。
夜深經戰場,寒月照白骨。
潼關百萬師,往者散何卒?
遂令半秦民,殘害為異物。
況我墮胡塵,及歸盡華發。
經年至茅屋,妻子衣百結。
慟哭鬆聲回,悲泉共幽咽。
平生所嬌兒,顏色白勝雪。
見耶背麵啼,垢膩腳不襪。
床前兩小女,補綴才過膝。
海圖坼波濤,舊繡移曲折。
天吳及紫鳳,顛倒在裋褐。
老夫情懷惡,嘔泄臥數日。
那無囊中帛,救汝寒凜栗。
粉黛亦解包,衾綢稍羅列。
瘦妻麵複光,癡女頭自櫛。
學母無不為,曉妝隨手抹。
移時施朱鉛,狼藉畫眉闊。
生還對童稚,似欲忘饑渴。
問事競挽須,誰能即嗔喝?
翻思在賊愁,甘受雜亂聒。
新歸且慰意,生理焉得說?
至尊尚蒙塵,幾日休練卒?
仰觀天色改,坐覺妖氛豁。
陰風西北來,慘淡隨回紇。
其王願助順,其俗善馳突。
送兵五千人,軀馬一萬匹。
此輩少為貴,四方服勇決。
所用皆鷹騰,破敵過箭疾。
聖心頗虛佇,時議氣欲奪。
伊洛指掌收,西京不足拔。
官軍請深入,蓄銳可俱發。
此舉開青徐,旋瞻略恒碣。
昊天積霜露,正氣有肅殺。
禍轉亡胡歲,勢成擒胡月。
胡命其能久?皇綱未宜絕。
憶昨狼狽初,事與古先別:
奸臣竟葅醢,同惡隨蕩析。
不聞夏殷衰,中自誅褒妲。
周漢獲再興,宣光果明哲。
桓桓陳將軍,仗鉞奮忠烈。
微爾人盡非,於今國猶活。
淒涼大同殿,寂寞白獸闥。
都人望翠華,佳氣向金闕。
園陵固有神,灑掃數不缺。
煌煌太宗業,樹立甚宏達!

譯文及注釋

譯文
肅宗即位的第二年,閏八月初一日那天,
我杜甫將要向北遠行,天色空曠迷茫。
這時因為戰亂,時世艱難讓人憂慮,朝野很少有空閑的時日。
想來慚愧,因為隻有我一人蒙受皇恩,皇上親自下令允許我回家探親。
我到宮闕拜辭,感到恐懼不安,走了好久尚未走出。
雖然缺乏敢於諫諍的氣魄,總惟恐皇上思慮有所疏失。
皇上確是中興國家的君主,籌劃國家大事,本來就該要謹慎努力。


安史叛亂至今尚未平息,這使君臣深切憤恨。
我隻有揮淚告別,但仍戀念鳳翔行宮,走在路上仍然神誌恍惚,放心不下。
如今天下盡是創傷,我的憂慮何時才能結束啊!
我拖拖遝遝地穿過田間小路,不見人煙,到處一片蕭條。
路上遇見的人,有很多都是帶著創傷,痛苦呻吟,有的傷口還在流血呢!
我回頭看看鳳翔縣,傍晚時,旗幟還忽隱忽現。
向前登上一道道寒山,屢屢發現戰士喂馬飲水的泉源水窪。

鑒賞

杜甫的這首長篇敘事詩共有一百四十句,它像是用詩歌體裁來寫的陳情表,是他這位在職的左拾遺向肅宗皇帝匯報他探親路上及到家以後的見聞感想。它的結構自然而精當,筆調樸實而深沉,充滿憂國憂民的情思,懷抱中興國家的希望,反映了當時的政治形勢和社會現實,表達了人民的情緒和願望。

全詩分五大段,按照“北征”,即從朝廷所在的鳳翔到杜甫家人所在的鄜州的曆程,依次敘述了蒙恩放歸探親、辭別朝廷登程時的憂慮情懷;歸途所見景象和引起的感慨;到家後與妻子兒女團聚的悲喜交集情景;在家中關切國家形勢和提出如何借用回紇兵力的建議;最後回顧了朝廷在安祿山叛亂後的可喜變化和表達了他對國家前途的信心、對肅宗中興的期望。

創作背景

757年(至德二年)杜甫出於為國而奮不顧身,仍想積極履行諫諍職責,肅宗對此並不樂意,在八月底下“墨製”(皇帝用黑筆親書的詔令)準他鄜州探家。這一年閏月的八月初一日,杜甫自鳳翔出發赴鄜州,到達後寫了這首《北征》。

參考資料:
1、周嘯天 等 .唐詩鑒賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1983 :458-465 .