人間無阿童,猶唱水中龍。
白草侵煙死,秋藜繞地紅。
古書平黑石,神劍斷青銅。
耕勢魚鱗起,墳科馬鬣封。
菊花垂濕露,棘徑臥幹蓬。
鬆柏愁香澀,南原幾夜風!
譯文
世上已經沒有王濬,還聽到有人傳唱但畏水中龍。
墓草被煙霧籠罩日益枯萎,秋藜經霜後顏色愈紅。
墓牌所刻的文字也模糊不清了,隨葬的青銅劍因鏽蝕而爛斷。
墓地周邊已漸成農田,墳塚已被馬鬣般的荒草所封蓋。
菊花在雨露多時會茂盛繁發下垂,幹枯的蓬草倒伏在荊棘叢生的路上。
略帶澀味的鬆柏之香,王濬已死於南原,沒有了風光。
注釋
王濬:字士治,恢廓有大誌,平吳有功。卒,葬柏穀山。
阿童:王濬的小名。
水中龍:指王濬。
白草:草經霜而白。
藜:一年生草本植物,嫩葉可食。一作“黎”。
古書:指碑刻上的文字。黑石:墓石。
魚鱗:形容耕地連接排列之狀。
墳科:墳上的土塊。一作墳斜。馬鬣封:墳墓封土的一種形式。
南原:王濬的墓地所在。
朱自清《李賀年譜》認為此詩作於李賀北遊潞州時。錢仲聯《李賀年譜會箋》認為此詩作於元和四年(809)十月李賀赴長安途中。吳企明《李賀集》認為此詩作於元和三年(808)十月李賀赴長安途中。
此詩為懷古之作。率領水軍平定東吳的王濬,雖然逝去多年,但他的功業一直為後世人們所傳頌。詩人來到他的墓地,所見一片荒涼。寒煙之中,衰草發白枯死。荊棘叢生,藜草紅得淒慘。墓碑上的字跡,隨著歲月的侵蝕,早已模糊不清。想必當日殉葬的青銅寶劍,恐怕都已經斷裂。農民開墾的耕地,一天天逼近墓地。在這馬鬣形的土封,在荒野中顯得那樣突兀。周遭枯萎的菊花,叢生的荊棘,更增添了幾分悲涼。
在鬆柏的芳香中,它經曆了多少風風雨雨。