韜鈐深處

小築暫高枕,憂時舊有盟。
呼樽來揖客,揮麈坐談兵。
雲護牙簽滿,星含寶劍橫。
封侯非我意,但願海波平。

標簽: 愛國
譯文及注釋

譯文

譯文一
我們現在的生活很舒適。但別忘了我們還有個鄰國——日本。
客人來了,倒酒好好招待,同坐在酒桌邊,比比劃劃共討如何對付日本.。
又是兵書又是寶劍,這隻是想為國殺敵.。
封侯與否無所謂,我隻是想海上清靜點。

譯文二
我自己在小樓之上可以享受一時的高枕無憂的生活,隻不過擔憂現在的鄰居,我們過去的老朋友——倭奴,侵擾海疆的事情。
要是有誌同道合的好友來了,就趕緊拿出酒杯,斟滿酒,撣淨浮塵,坐下共同探討抗敵大計。
每天讀書習武都到很晚,
但並不是為了將來立功封侯,而隻是希望百姓過上安居樂業的日子,不再受倭寇的侵擾。

創作背景

戚繼光的《韜鈐深處》這首詩出自戚繼光的詩文集《止止堂集·橫槊稿》,是他任登州衛指揮僉事時所寫。當時戚繼光的生活十分平靜,但是,他不甘心這種碌碌無為的生活,渴望做出一番事業,為邊疆的安寧奉獻一生。於是在一本兵書的空白處,他寫下了這樣的詩句。