沁園春·孤鶴歸飛

[宋代] 陸遊 [简体]

孤鶴歸飛,再過遼天,換盡舊人。念累累枯塚,茫茫夢境,王侯螻蟻,畢竟成塵。載酒園林,尋花巷陌,當日何曾輕負春。流年改,歎圍腰帶剩,點鬢霜新。
交親零落如雲,又豈料如今餘此身。幸眼明身健,茶甘飯軟,非惟我老,更有人貧。躲盡危機,消殘壯誌,短艇湖中閑采蓴。吾何恨,有漁翁共醉,溪友為鄰。

標簽:
譯文及注釋

譯文
遼東化鶴歸來,老人謝世,新人成長,已是物是人非。這一處處的荒涼的墳墓中躺著的人啊,曾經在生前有過多少美夢,無論王公貴戚還是尋常百姓,現在都化為塵土。曾經攜帶著美酒,來到春色滿園的林園中,對酒賞景;也算沒有辜負了大好的春光和自己的青春年華。時間飛逝,現在我已是身體瘦弱,雙鬢花白了。
親友都已四散飄零,哪裏能料到如今隻剩我一人返回家鄉。

幸好現在眼睛還算看得見,身體還算健康,品茶也能夠知道茶的甘甜,吃飯也還能夠嚼爛。不要以為自己老邁了,還有許多的窮人生活不易。危機雖然僥幸躲過,然而壯誌已經消殘。回到家鄉的日子裏,乘著小舟,在湖中悠閑地采蓴。我還有什麽好遺恨的呢?現在我與漁翁飲酒同醉,與小溪旁的農民結為鄰居。

創作背景

此詞當作於公元1178年(孝宗淳熙五年)秋天,五十四歲的陸遊從四川回到闊別已久的家鄉山陰。但回到家鄉發現自己曾經的親朋故交許多都已經離開了人世後,深有物是人非、時光易逝之感慨而作此詞。

參考資料:
1、王新龍著. 陸遊文集 4[M]. 北京:中國戲劇出版社, 2009.08.第98-100頁
2、錢忠聯,馬亞中主編;錢忠聯校注. 陸遊全集校注 8 劍南詩稿校注 8 放翁詞校注[M]. 杭州:浙江教育出版社, 2011.12.第406頁
賞析

詞人在公元1178年秋天,他從四川回到了闊別了九年的故鄉紹興。(陸遊生於公元1125年)這時候的陸遊已經五十三歲了。九年間,對我們現代人來說,環境的變化會很大,人的變化相對說來不會太大。但是對當時的陸遊所處的時代來說,環境的變化相對要小些,而人事的變化會比較的大。作者這首詞當是返鄉之後所作。

故土久別重回,使詞人產生對故鄉的陌生感。上片,作者從久別重回故土發出了一係列的感歎。下片由時事變遷,年老體衰,但詞人報國的“壯誌”初衷未改,表現了詞人不甘“溪友為伴”、老驥伏櫪的豪情壯誌。