大德歌·冬

雪紛紛,掩重門,不由人不斷魂,瘦損江梅韻。那裏是清江江上村,香閨裏冷落誰瞅問?好一個憔悴的憑欄人。

標簽: 冬天
譯文及注釋

譯文
大雪紛飛,掩蔽重門,不由得人不斷魂,消瘦憔悴得有如江梅而失去往日之風韻。抬眼望去,哪裏是清江江上村?香閨裏冷落誰來理睬與慰問? 好一個麵容憔悴翹首遠望的憑欄人!

注釋
雙調:宮調名,元曲常用的十二宮調之一。大德歌:曲牌名,入雙調,共七句七韻。
斷魂:形容人極度悲傷。
江梅:暗用梅妃之典。梅妃,唐玄宗的妃子,本姓江,因愛梅,玄宗賜名梅妃。韻:風韻。
那裏:即哪裏。此句是寫思婦遙望遠處的景象。
“好一個”句:意謂思婦在大雪紛飛中倚著樓欄,麵容憔悴地翹望遠人的歸來。憑闌,即憑欄。

創作背景

這是為閨中女子代言之作。鄭振鐸、胡適、吳曉鈴、王季思等學者認為“大德歌”是關漢卿在元成宗朝自創的新曲調,“大德”是元成宗的第二個年號,據此可知這首《大德歌》當作於大德(1297—1307)年間。

參考資料:
1、黃卉 章宏偉.關漢卿的生卒年和裏籍問題.中國典籍與文化,2003(4)
賞析

這支小令,多半內容反映的是閨中少婦絕望的心情。開頭兩句“雪紛紛,掩重門”,點明季節,說年冬臘月,大雪紛飛,造成交通阻塞的困難,遠行人就更不易歸來了,少婦不能不為之心碎。在這個時候,要表露少婦的感情再也容不得半點含蓄,因此第三句接著直抒胸臆,明白寫出了“不由人不斷魂”的慘痛句子。第四句“瘦損江梅韻”,以梅妃的故事作比,表明思婦由於懷念遠方丈夫而變得削瘦,失去了往昔的風韻。

第五句“清江江上村”,是化用辛棄疾《菩薩蠻·書江西造口壁》“鬱孤台下清江水,中間多少行人淚”等詞句的意境,進一步表現少婦的孤寂與悲痛之情。第六句“香閨裏冷落誰瞅問”,是少婦發出無可奈何的慨歎。