歸園田居·其六

種苗在東皋,苗生滿阡陌。
雖有荷鋤倦,濁酒聊自適。
日暮巾柴車,路暗光已夕。
歸人望煙火,稚子候簷隙。
問君亦何為,百年會有役。
但願桑麻成,蠶月得紡績。
素心正如此,開徑望三益。

標簽: 田園
譯文及注釋

譯文
在東邊高地上種植禾苗,禾苗生長茂盛遍布田野。
雖然勞作辛苦有些疲倦,但家釀濁酒還滿可解乏。
傍晚時分駕著車子回來,山路也漸漸地變得幽暗。
望著前村已是嫋嫋炊煙,孩子們在家門等我回家。
要問我這樣做是為什麽?人的一生總要從事勞作。
我隻希望桑麻農事興旺,蠶事之月紡績事務順遂。
我不求聞達心願就這樣,望結交誌趣相投的朋友。

注釋
東皋(gāo):水邊向陽高地。也泛指田園、原野。陶淵明《歸去來兮辭》有“東皋”、“西疇”。

賞析

“種苗在東皋,苗生滿阡陌。”這兩句敘事,顯得很隨意,是說在東皋種苗,長勢如何如何。但就在隨意的話語中,顯出了一種滿意的心情,他說這話好像是在欣賞自己的勞動成果。“雖有荷鋤倦,濁酒聊自適。”陶詩中有“帶月荷鋤歸”,“濁酒”雲雲是常見的語句。看來他對“荷鋤”並不感到是多大的重負,差不多習慣了。“日暮巾柴車,路暗光已夕。”《歸去來兮辭》有“或巾柴車”的句子。

這兩句寫得很自然,“日出而作,日入而息”,農家的生活本來就是如此自然。“歸人望煙火,稚子候簷隙。”《歸去來兮辭》有“稚子候門”的話。等著他的就是那麽一個溫暖的“歸宿”,此時他的倦意會在無形中消釋了。這四句寫暮歸,真是生動如畫,畫麵浮動著一層安恬的、醉人的氣氛。這就是陶淵明“田居”的一天,這一天過得如此充實、愜意。