鷓鴣天·十裏樓台倚翠微

十裏樓台倚翠微。百花深處杜鵑啼。殷勤自與行人語,不似流鶯取次飛。
驚夢覺,弄晴時。聲聲隻道不如歸。天涯豈是無歸意,爭奈歸期未可期。

標簽:
譯文及注釋

譯文
連綿十裏的亭台樓閣,緊挨著青翠的山色延伸過去,百花叢中傳來一聲聲杜鵑的啼鳴。它們熱切地叫著,仿佛要同行道中人說話。可不像那些黃鶯兒,隻管自由自在地來回亂飛。
從睡夢中驚醒時,杜鵑正在晴明的春日賣弄自己的叫聲。“不如歸去!不如歸去!”那聲聲的啼叫聽來愈加分明。作為漂泊天涯的遊子,我又何嚐沒有返回家鄉的想法?奈何那歸去的日期啊,卻至今難以確定!

注釋
鷓鴣天:詞牌名。又名《思佳客》《半死桐》《思越人》《醉梅花》。雙調,五十五字,上、下片各三平韻。
翠微:青翠的山氣,此指青翠掩映的山間幽深處。
杜鵑:又名杜宇、子規,叫聲像“不如歸去”。
行人:離別在外的遊子。
流鶯:指黃鶯。取次:隨意、任意。
驚夢覺:從睡夢中驚醒。
弄晴時:弄指賣弄,杜鵑在晴明的春日賣弄自己的叫聲。
不如歸:傳說中杜鵑的叫聲像“不如歸去”。

賞析

這首詞表現浪跡天涯的遊子,急切盼歸卻又歸期難定的苦悶心情。上片初聞杜鵑啼叫,觸動情懷,感覺鳥兒在殷勤地與行人說話。下片寫不斷地聽杜鵑啼叫後,心情變得十分煩躁,埋怨鵑鳥在作弄人,曲折地反映了生活對人的作弄最後用反跌之筆,強化了遊子有家難歸、孤獨煩悶的心態。這首詞構思巧妙,情感真摯,語言流麗,有一定的感染力。

上片寫羈旅行人夢中得到杜鵑“殷勤”勸慰:山色青翠、春深花繁之時,流鶯漫不經心地隨意飛鳴,唯有杜鵑善解人意,於百花深處向行人殷勤勸慰。“十裏樓台倚翠微,百花深處杜鵑啼”,寫鵑啼的環境和季節。青翠的山色,如何遜“《仰贈從兄興寧真南》:“高山鬱翠微”;也用以指代青山,如杜牧《九日齊山登高》:“與客攜壺上翠微”。此處指青山,說在靠著青山的十裏樓台的旁邊,在春天百花盛開的深處,聽見了杜鵑啼叫。

創作背景

這首詞的具體創作時間不詳。早年的晏幾道是在歌兒舞女消磨時光的公子哥,但隨著父親下台,家道漸衰,他淪落到要為生計奔波天南海北的地步,這般落魄半生、兜轉什途的才子文士,曆代都有,卻少有如像他這樣,嚐盡了富貴滋味之後才沉淪下僚,囚而他也就比其他人承受著更大的落差,休味著更深的悲涼,就連聽到的杜鵑的“不如過去”亦是有更深切的感慨,這首詞即是他在奔勞的旅途中所作的。

參考資料:
1、何新所.晏殊晏幾道詞選:中州古籍出版社,2015:166-167
2、木溪.最美莫過迤邐詞:石油工業出版社,2013:189-190