秦樓不見吹簫女,空餘上苑風光。粉英金蕊自低昂。東風惱我,才發一衿香。
瓊窗夢醒留殘日,當年得恨何長!碧闌幹外映垂楊。暫時相見,如夢懶思量。
譯文
沒有像秦穆公女那樣的美人,有皇家上苑的美好景色,也是空的了。那些花開得如此美,瓣是粉紅的,蕊是金黃的,可是隻有它們自己或低或昂,沒人能和我去欣賞。也許東風不高興我,所以才使那些花開了一半。
我長日思念,百無聊賴,倚窗獨困倦後昏然入睡,一覺醒來夕陽已西下。在夢中夢見了當年的歡愛之情,而夢醒後一切都是空的了,這恨該是何等長久啊!往年兩人曾一起在垂楊處依戀相愛,而如今都看不到了。
我和她相處隻是暫時的,真是很短,和夢一樣,還是懶於再想那些事了。
這首詞抒寫懷人的心情,憂思綿長,充滿無奈的惆悵。
首句以“秦樓女”代指所懷之人,不僅寫其容貌,更寫其才藝,加強思念的感情。因為是獨自麵對,不得與所愛者共享,一切的美好就隻是徒然。那麽即使是“上苑風光”,也隻是“空”有,隻是多“餘”,風中花木不過是“自低昂”而已,盡寫其無奈之感。“東風惱我”,其實是說“我惱東風”。
從詞意判斷,此詞應為悼亡之作。李煜十八歲娶周宗之女娥皇,即位以後即立為昭惠後。二人情感甚篤,婚後十年昭惠後因病逝,李煜十分悲傷懷戀,竟是“哀苦骨立,杖而後起”,並自撰誄文,語極酸楚。這首詞應該不是虛寫,當是李煜的悼亡詞。