醜奴兒近·博山道中效李易安體

千峰雲起,驟雨一霎時價。更遠樹斜陽,風景怎生圖畫。青旗賣酒,山那畔、別有人間,隻消山水光中,無事過這一夏。
午醉醒時,鬆窗竹戶,萬千瀟灑。野鳥飛來,又是一般閑暇。卻怪白鷗,覷著人、欲下未下。舊盟都在,新來莫是,別有說話。

標簽:
譯文及注釋

譯文
烏雲籠罩著群山,忽然下了一陣大雨,馬上雨止了,天也晴了。在遠處斜陽照在翠綠的樹上,風景美麗動人,不知道畫家們怎麽描繪的!酒店的門上掛著賣酒的青旗,可想而知,在山的那邊,另有人家居住。隻要在這山光水色,美麗迷人的地方,沒有什麽事情擾亂我,平靜地過一個夏天,就很幸福了。
午醉睡醒了,見窗外的蒼鬆翠竹,鬱鬱蔥蔥,多麽清靜幽閑,心神舒暢自然。野鳥飛來飛去,和我一樣的自由自在。

卻叫我奇怪的是:白鳶在天空往下斜看著,想要下來但又不下來;你這是為什麽呢?咱們過去訂的盟約還在,我是遵守歸盟的,你是不是新來的?或者是另有什麽話要說的呀?

創作背景

公元1181年(宋孝宗淳熙八年)作者被劾罷官,次年在江西上饒地區的帶湖卜築閑居,直至公元1192年(光宗紹熙三年)再度起用為止,其間長達十年。這首詞正是此期間所作。

參考資料:
1、周汝昌 等.唐宋詞鑒賞辭典(南宋·遼·金卷).上海:上海辭書出版社,1988年8月版:第1500-1501頁
賞析

此詞上下闋都是借景抒情,情景交融,寫得明白如話而又清新幽默。上闋寫博山道中的外景。南臨溪流遠望如廬山之香爐峰,足風其景秀美。上闋頭三句,寫得頗有季節特點,特別是“驟雨一霎兒價”,非常形象地寫出了夏日陣雨的特點。陣雨過後,斜陽複出,山水林木經過了一番滋潤,愈加顯得清新秀美。“風景雨生圖畫”一句,以虛代實,給人留下充分的想象空間,同時又達到了情景交融的效果。

“青旗”二句,點出了酒店,交代了作者的去處,既與下闋“午醉醒時”相呼應,同時又點出作者閑居生活感到百無聊賴。從詞的意境上說,這二句把畫麵推向了更深一層,別有一番風致。七、八二句是抒情,說隻想在山色水光中度過這個清閑的夏天。句中流露出一種無可奈何的心緒。