獨覺

覺來窗牖空,寥落雨聲曉。
良遊怨遲暮,末事驚紛擾。
為問經世心,古人難盡了。

標簽:
譯文及注釋

譯文
一覺醒來窗外一片空濛,晨雨稀疏我不禁憂心忡忡。
長期外遊嗟怨身損神銷,瑣事如麻一一困擾胸中。
徒有經世濟民的一腔宏願,自古至今誰不是希望落空!

注釋
窗牖(yǒu 友)窗戶。牖:《說文·穴部》“在牆曰牖,在屋曰窗。”
寥落:稀疏。
良遊:盡興之遊。遲暮:比喻晚年、衰老。
末事:瑣碎小事。末:凡物之細碎如粉者曰“末”。
經世:處理國家大事。經,治理。
盡了:全部實現。盡,悉也,備也。

賞析

首聯兩句寫景,寫詩人清晨剛醒來時的所見所聞。第一句訴諸視覺,詩人略開睡眼,掃視窗外,路上別無行人,田野亦無農夫,枝頭沒有啼鳥。第二句訴諸聽覺,窗外既空,故沒有歡聲笑語,也沒有雞鳴犬吠,隻聽得稀疏的晨雨淅淅瀝瀝,沒完沒了。這沉寂中的微弱之聲,更反襯出蒼茫大地的闃寂。孟浩然《春曉》有“春眠不覺曉,處處聞啼鳥”之句,用鳥的爭鳴來渲染戶外春意鬧的美好景象,讓人領略無邊的春意,無限的春情。

柳詩的這開頭兩句,也是選取清晨醒來時刹那間的情感片段進行描寫,通過視覺、聽覺和想象,向讀者透露出他的心跡,卻是截然不同的另一種境界,尤其一個“空”字,顯示出詩人失意不平、人生無常的深切歎喟,表露了他那不安定的靈魂深處的苦悶,及其由於生命毫無意義慢慢耗蝕而產生的無窮幽怨。這樣,就十分自然地把讀者引向詩人此時孤獨無憑、憂憤填膺的感情軌道。