夏晝偶作

南州溽暑醉如酒,隱幾熟眠開北牖。
日午獨覺無餘聲,山童隔竹敲茶臼。

標簽: 夏天
譯文及注釋

譯文
永州的夏天又濕又熱,困得使人像醉漢打盹,推開北窗,憑案酣睡長精神。
中午醒來,隻覺得大地死一般的寂靜,隔著竹林,惟有山童搗製新茶時敲擊茶臼的聲音。

注釋
南州:指永州。溽(rù入)暑:又濕又熱,指盛夏的氣候。《禮記·月令》:“土潤溽暑,大雨時行。”醉如酒:像喝醉了酒那樣要打盹。
隱幾:憑倚著幾案。《莊子·徐無鬼》:“南伯子綦隱幾而坐。”隱幾,亦作“隱機”。《秋水》:“公子牟隱機太息。”
北牖:北窗。
日午:中午。
敲茶臼(jiù):製作新茶。茶臼,指搗茶用的石臼。

賞析

此詩前兩句寫盛夏暑氣催得詩人靠著案桌沉沉睡去之情景;後兩句寫四周空無一聲,惟見村童在竹林搗臼煎烤茶葉。全篇可謂簡而佳妙:暑熱使人醉如酒,比喻生動;眠覺而無聲,點出夏日午後之無謐;山童敲茶白,其聲遠而清脆,“茶”又使人滋生解渴清涼之意,有如“心無自然涼”之語。

詩的首句,直白與細描並用,交代了夏晝的氣候特點:“溽暑”,既潮濕,又悶熱,這與北方迥然不同。“醉如酒”,形象地狀寫出了人們的難熬溽暑之態。由於濕度大,溫度高,自然憋悶難禁,體力不支,心煩意懶,疲憊欲睡。這一句話張力頗大,敘事、抒情和寄慨,均由此而生發。

接下三句,寫詩人夏晝的閑逸生活。