軌息陸途初,枻鼓川路始。
漣漪繁波漾,參差層峰峙。
蕭疏野趣生,逶迤白雲起。
登陟苦跋涉,䁹盼樂心耳。
即玩玩有竭,在興興無已。
譯文
剛剛停下陸路車馬,舉棹湖上遊覽開始。
漣漪叢生繁波蕩漾,遠方群山錯落聳立。
村落稀疏野趣叢生,綿延不絕白雲升起。
登臨高山苦於跋涉,觀賞風景樂在心裏。
盡情遊玩定有終時,而我興味無時可止 。
注釋
息:停止
枻(yì):槳
鼓:搖動
漣漪(lián yī):細小的波紋
參差:錯落不齊。
峙(zhì):聳立。
蕭疏:稀疏
逶迤(wēi yí):彎彎曲曲、延綿不絕
陟(zhì):登高
䁹(bì)盼:泛指觀賞風景
竭:完,盡
已:停止,完畢。
漢順帝永和五年(140),會稽太守馬臻築堤蓄水,在會稽境內的叫東湖;在山陰縣境內的叫南湖。石帆山在紹興市東南十五裏,山北有石壁,形如張帆。作者為記錄下南湖至石帆山的山水景色,便作下該詩 。
詩的首二句,交代啟程遊覽的經過:剛剛從陸路停下車,連忙就劃起槳開始遊湖。從驅車,暗示詩人是長途跋涉而來;車一停就劃船,又顯示出詩人遊興甚濃,好山好水吸引著他,使他迫不及待。起句簡煉清峭,於敘述中見情致。
中間四句寫湖上風光,是全詩的主體。“漣漪繁波漾”,寫湖水浩渺,清波蕩漾;“參差層峰峙”,寫湖上峰巒迭翠,錯落有致;“蕭疏野趣生”,寫兩岸煙村竹樹時聚時散,朦朧疏淡;“逶迤白雲起”,寫遠處白雲出岫,徐徐升起,連綿繚繞。這四句,每句描寫一個方麵,又互相映襯、烘托。