秋菊有佳色,裛露掇其英。
泛此忘憂物,遠我遺世情。
一觴雖獨盡,杯盡壺自傾。
日入群動息,歸鳥趨林鳴。
嘯傲東軒下,聊複得此生。
譯文
秋天的菊花顏色美好,采摘下沾著露水的菊花。
把菊花泡在酒中,使我遺棄世俗的心情更為遙遠了。
一揮而盡杯中酒,再執酒壺注杯中。
日落之後各類生物都已歇息,歸鳥向林歡快鳴。
縱情歡歌東窗下,姑且逍遙度此生。
注釋
這首詩主要寫賞菊與飲酒,詩人完全沉醉其中,忘卻了塵世,擺脫了憂愁,逍遙閑適,自得其樂。
裛:通“浥”,沾濕。
掇:采摘。英:花。
泛:浮。意即以菊花泡酒中。此:指菊花。
忘憂物:指酒。遠:這裏作動詞,使遠。
遺世情:遺棄世俗的情懷,即隱居。
壺自傾:謂由酒壺中再往杯中注酒。
群動:各類活動的生物。
息:歇息,止息。
趨:歸向。
嘯傲:謂言動自在,無拘無束。
此詩寫對菊飲酒的悠然自得,實際蘊藏著深沉的感傷。
秋天是菊花的季節。在百花早已凋謝的秋日,惟獨菊花不畏嚴霜,粲然獨放,表現出堅貞高潔的品格。惟其如此,作者非常愛菊,詩中屢次寫到,而且常常把它同鬆聯係在一起,如《和郭主簿》:“芳菊開林耀,青鬆冠岩列。懷此貞秀姿,卓為霜下傑。”《歸去來辭》:“三徑就荒,鬆菊猶存。”此詩首句“秋菊有佳色”,亦是對菊的傾心讚美。
關於《飲酒二十首》的寫作年代,至今尚無定論。曆來大致有六種說法:元興二年癸卯(公元403年)說、元興三年甲辰(公元404年)說、義熙十年&甲寅(公元414年)說、義熙二年丙午(公元406年)說、義熙十二三年(公元416、公元417年)說、義熙十四年戊午(公元418年)說。