玉樓春·戲賦雲山

何人半夜推山去?四麵浮雲猜是汝。常時相對兩三峰,走遍溪頭無覓處。
西風瞥起雲橫度,忽見東南天一柱。老僧拍手笑相誇,且喜青山依舊住。

標簽:
譯文及注釋

譯文
什麽人在半夜把山推走了?抬頭看四麵都是浮雲,猜想是浮雲幹的。平常相對而視的幾座山峰,現找遍河邊卻尋不到它們在哪裏。
西風猛然吹起,浮雲飄動,忽然看到東南方向有一座擎天高山。老僧拍看手笑著誇讚,還在高興青山依舊在這裏。

注釋
“何人”兩句:推山,把山推走,此寫浮雲遮山。
常時:平時。
無覓處:遍尋不見。
瞥起:驟起。雲橫度:浮雲橫飛。
天一柱:天柱一根,即指青山。
住:在這裏。

鑒賞

開首兩句點題。上句設問,下句作答,這比直說青山被浮雲所遮蓋,更耐人尋味。而且,由於用了擬人手法,還大大密切了物我關係,使讀者仿佛看到了詞人那種翹首凝望、喃喃自語的情態。起句用典,《莊子·大宗師》雲:頭夫藏舟於壑,藏山於澤,謂之固矣,然而夜半有力者負之而走,昧者不知也。”莊子這段話是為抒發他有藏必亡的虛無觀點立論的。

以作者的詞句同黃氏的詩句相比較,黃氏的頭持”字徑從《莊子》語中頭負之而走”的頭負”字而來,稍顯得拘泥樸實;而詞人的頭推”字,則顯得空靈巧妙,更切合青山被浮雲所籠罩的景象。可見,用典的巧拙,不在於能否師其字麵,而在於能否即景會心,緣事而變化。

創作背景

公元1196年(宋寧宗慶元二年),辛棄疾由於上饒(今屬江西)帶湖寓所毀於火,遂徙居位於鉛山(今屬江西)東北境的期思渡別墅。那裏有一汩清泉,其形如瓢,詞人因名之為“瓢泉”。這首詞就是作者居住在瓢泉寓所期間寫成的。內容如題,乃吟詠雲山之作。

參考資料:
1、周汝昌 .《唐宋詞鑒賞辭典》(南宋·遼·金卷) .上海 :上海辭書出版社 ,1988年8月 :1598-1600 .