登樓

[唐代] 杜甫 [简体]

花近高樓傷客心,萬方多難此登臨。
錦江春色來天地,玉壘浮雲變古今。
北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。
可憐後主還祠廟,日暮聊為《梁甫吟》。(梁甫 一作:梁父)

譯文及注釋

直譯
繁花靠近高樓,遠離家鄉的我觸目傷心,在這全國各地多災多難的時刻,我登樓觀覽。
錦江兩岸蓬蓬勃勃的春色鋪天蓋地湧來,玉壘山上的浮雲,古往今來,千形萬象,變幻不定。
朝廷如同北極星一樣最終都不會改換,西山的寇盜吐蕃不要來侵擾。
可歎蜀後主劉禪那樣的昏君,仍然在祠廟中享受祭祀,黃昏的時候我也姑且吟誦那《梁甫吟》。

韻譯
登樓望春近看繁花遊子越發傷心;萬方多難愁思滿腹我來此處登臨。
錦江的春色從天地邊際迎麵撲來;從古到今玉壘山的浮雲變幻莫測。
大唐的朝廷真像北極星不可動搖;吐蕃夷狄莫再前來騷擾徒勞入侵。
可歎劉後主那麽昏庸還立廟祠祀;日暮時分我要學孔明聊作梁父吟。

賞析

“花近高樓傷客心,萬方多難此登臨。”提挈全篇,“萬方多難”,是全詩寫景抒情的出發點。在這樣一個萬方多難的時候,流離他鄉的詩人愁思滿腹,登上此樓,雖然繁花觸目,詩人卻為國家的災難重重而憂愁,傷感,更加黯然心傷。花傷客心,以樂景寫哀情,和“感時花濺淚”(《春望》)一樣,同是反襯手法。

在行文上,先寫詩人見花傷心的反常現象,再說是由於萬方多難的緣故,因果倒裝,起勢突兀;“登臨”二字,則以高屋建瓴之勢,領起下麵的種種觀感。

創作背景

這首詩是公元764年(唐代宗廣德二年)春,杜甫在成都所寫。當時詩人已在四川居住了五年。此詩國家內憂外患,後聽說好友嚴武被任命為成都尹兼劍南節度使,欣喜不已。在一個暮春,詩人登樓憑眺,有感而作此詩。

參考資料:
1、蕭滌非 等 .唐詩鑒賞辭典 :上海辭書出版社 ,2005 :494-496 .
2、吉林大學中文係 .唐詩鑒賞大典(五) :吉林大學出版社 ,2009 :186-188 .