采桑子·海天誰放冰輪滿

海天誰放冰輪滿,惆悵離情。莫說離情,但值涼宵總淚零。
隻應碧落重相見,那是今生。可奈今生,剛作愁時又憶卿。

標簽:
譯文及注釋

譯文
誰在海天之間放了一輪皎潔的圓月,匆匆一瞥就不禁令人惆悵起來。不要再說什麽離愁別緒,每個夜晚總是涕淚飄零。
隻有去到另外一個世界才能重逢,可今生又到哪裏去相遇呢?這無奈的今生今世,剛剛因觸景而傷了情,就又在愁懷中想起了你。

注釋
采桑子:又名《醜奴兒》《羅敷媚》《羅敷豔歌》等。雙調四十四字,上下闕各四句三平韻。
冰輪:月亮。
值:每到,正值。
涼宵:景色美好的夜晚。
碧落:道教語。指青天、天空。
可奈:怎奈。李煜《采桑子》:“可奈情懷,欲睡朦朧入夢來。”

創作背景

此詞為悼亡之作。納蘭妻盧氏病逝於康熙十六年(1677)五月三十日,這首詞應作於盧氏亡後數年,和《琵琶仙·中秋》可能是同時之作。納蘭愛妻盧氏的去世,在納蘭心中留下了難以磨滅的傷痕。納蘭性德因思念自己的妻子盧氏而寫下了這首詞。

參考資料:
1、(清)納蘭性德.納蘭性德集:三晉出版社,2008.10:第99頁
賞析

“海天誰放冰輪滿,惆悵離情。”上片前二句因離情而責怪月亮:是誰讓天字中的月兒變得那麽皎潔明亮。難道他沒有看到我的離情惆悵嗎,詞人惱月照人,又增“月圓人不圓”的悵恨,這種借月以表達懷念之情的作法與蘇東坡的“不應有恨,何事長向別時圓?”朱淑真的“多謝月相憐,今宵不忍圓。”有異曲同工之妙。“莫說離情,但值涼宵總淚零”。

接下二句,寫這種離情已不堪提起,每到涼夜,總耍使人傷心落淚。隻是反反複複地說離情,而不說明是怎樣的離情。