牛羊下來久,各已閉柴門。
風月自清夜,江山非故園。
石泉流暗壁,草露滴秋根。
頭白燈明裏,何須花燼繁。
譯文
群群牛羊早已從田野歸來,家家戶戶各自關上了柴門。
風暗月朗自是一個迷人的夜晚,可這優美的山川不是自己的家園。
泉水從石壁上潺潺流過,秋夜的露珠凝聚在草根上。
花白的頭發與明亮的燈光輝映,燈花何必濺著斑斕的火花報什麽喜訊。
注釋
故園:故鄉。
石泉流暗壁:即暗泉流石壁。
草露滴秋根:即秋露滴草根。秋根:秋天的草根。
花燼:燈芯結花,民俗中有“預報喜兆”之意。
《詩經》裏有一個很美的篇章,說:“雞棲於塒,日之夕矣,羊牛下來。君子於役,如之何勿思?”這是講一個村莊裏的婦人,在黃昏的時候,看到家裏的雞跳上了雞舍,羊牛也被趕著慢慢從田地裏回來,整個村子都在準備著休息,一派安寧,她思念起遠方服役的丈夫,不知道什麽時候能夠回家來。杜甫這首詩,也是寫了黃昏時分村莊裏的景象。
這個村莊是他流寓不定時暫住的,他看到美好的、安詳的村莊,心中也像那個遙遠時代的婦人一樣起了思念,他思念的是離開已久的故鄉。正如眼前的暮色一樣,他的人生也已走到了黃昏,白頭明燈相對,人世的冷暖蒼涼充盈於胸中,不願、也不忍去仔細思量。
公元767年(大曆二年)秋,作者杜甫在流寓夔州瀼西東屯期間,見到瀼西一帶,地勢平坦,清溪縈繞,山壁峭立,林寒澗肅,草木繁茂。作者居住的山村,黃昏時分寂靜祥和,觸發了他的思鄉之情,便有感而作。