幽居初夏

[宋代] 陸遊 [简体]

湖山勝處放翁家,槐柳陰中野徑斜。
水滿有時觀下鷺,草深無處不鳴蛙。
籜龍已過頭番筍,木筆猶開第一花。
歎息老來交舊盡,睡來誰共午甌茶。

標簽: 夏天
譯文及注釋

譯文
湖光山色之地是我的家,槐柳樹陰下小徑幽幽。
湖水滿溢時白鷺翩翩飛舞,湖畔草長鳴蛙處處。
新茬的竹筍早已成熟,木筆花卻剛剛開始綻放。
當年相識不見,午時夢回茶前,誰人共話當年?

注釋
湖山:湖水與山巒。勝處:美好的地方。
野徑:村野小路。
有時:有時候,表示間或不定,謂有如願之時。
無處:所有的地方。鳴蛙:指蛙鳴,比喻俗物喧鬧。
籜(tuò)龍:竹筍的異名。
木筆:木名,又名辛夷花,是初夏常見之物。其花未開時,苞有毛,尖長如筆,因以名之。
歎息:歎氣;嗟歎。老來:年老之後。交舊:舊友;老朋友。
甌(ōu):杯子。

鑒賞

這詩是陸遊晚年後居山陰時所作。八句詩前六寫景,後二結情;全詩緊緊圍繞“幽居初夏”四字展開,四字中又著重寫一個“幽”字。景是幽景,情亦幽情,但幽情中自有暗恨。

首句“湖山”二字總冒全篇,勾勒環境,筆力開張,一起便在山關水色中透著一個“幽”字。次句寫到居室周圍,筆意微闔。鄉間小路橫斜,周圍綠蔭環繞,有屋於此,確不失為幽居;槐樹成蔭,又確乎是“繞屋樹扶疏”的初夏景象。這一句暗筆點題。頷聯緊承首聯展開鋪寫。水滿、草深、鷺下、蛙鳴,自是典型的初夏景色。然上句“觀”字,明寫所見;下句卻用“蛙鳴”暗寫所聞。

創作背景

這首詩選自《劍南詩稿》,是南宋詩人陸遊於晚年所作,為詩人表達誌士空老,報國無成的田園詩。

參考資料:
1、張永鑫;劉桂秋.陸遊詩詞選譯.北京:鳳凰出版社,2011 :121