夜來沉醉卸妝遲,梅萼插殘枝。酒醒熏破春睡,夢遠不成歸。
人悄悄,月依依,翠簾垂。更挼殘蕊,更撚餘香,更得些時。
譯文
晚間飲酒醉了,未卸頭飾便和衣睡去,頭上插的梅花的花瓣落了,隻有花萼還殘留在枝上。酒勁漸消,梅花的濃香將我從春睡中熏醒,使我不能在夢中返回日夜思念的遙遠故鄉。
夜晚寂靜無聲,明月留戀難舍,翠簾低垂。我隻能無聊地用手搓揉著殘損的花瓣,聞聞手中的餘香,再發會兒呆來消磨這時光。
注釋
訴衷情:原為唐教坊曲名,後用為詞牌名。唐溫庭筠取《離騷》“眾不可戶說兮,孰雲察餘之中情”之意,創製此調。雙調四十四字,上下片各三平韻。
沉醉:大醉。
梅萼:梅的萼片,此處代指梅。萼,花瓣外麵的一層小托片。
熏被:被香料熏過的被子。
遠:一作“斷”。
一般詩詞所詠之梅,多是淩寒怒放,傲立枝頭的,對殘梅則不屑於詠歎讚賞。這首詠梅詞卻不落前人窠臼,選取新的角度寫梅。
上片寫詞人醉眠後,殘梅的幽香對她所發生的作用。首句雖未寫飲酒的動機和場麵,直截寫酒後入睡,但從“沉醉”一詞可以窺見詞人飲酒之多和心緒之惡。一個“遲”字進一步透露出沉醉的狀態,心情的抑鬱和詞人懶於卸裝的倦怠神情。
下句“酒醒”從首句“沉醉’”而來,由醉到醒,在內容上進了一層,在筆法上宕開一筆,同時為“熏破春睡”張本:酒意漸消,春睡才會被梅香熏破。“熏破”二字,通過嗅覺強調出梅香的濃烈。春困又加沉醉,所以睡得一定很甜;夢中得歸故鄉,所以心情暫時很美。“夢遠不成歸”,作者以夢寫愁,揭示全詞主旨。“夢遠”是夢中返回遙遠的故鄉。詞人似乎有些埋怨梅香太濃,打斷了自己的美夢。
此首當作於作者夫婿趙明誠任職江寧知府期間,其時約為公元1129(建炎三年)二月,是李清照所作的數首閨怨詞之一。金兵南下,李清照舉家逃離青州,於建炎二年(1128)春抵江寧。從此開始了後期南渡後的生涯。作者因此寫下大量詞作宣泄憂愁。