除夜對酒贈少章

歲晚身何托,燈前客未空。
半生憂患裏,一夢有無中。
發短愁催白,顏衰酒借紅。
我歌君起舞,潦倒略相同。

標簽: 春節
譯文及注釋

譯文
一年將盡,這身子將向何處寄托?燈下的客人,事業理想卻未落空。
我的前半生均在憂患裏度過,仿佛一場夢在現實與幻境中。
憂愁煩惱催短催白了頭發,憔悴的容顏憑借酒力發紅。
我唱起歌來,你且跳起舞,我倆潦倒的景況大致相同。

注釋
少章:名秦覯,字少章,北宋著名詞人秦觀之弟,與詩人交往頗密。
歲晚:一年將盡。
未空:(職業、事業)沒有落空(即言“有了著落”)。
有:指現實。無:指夢境。
酒借紅:即是“借酒紅”的例裝。
潦倒:頹衰,失意。

賞析

這首詩寫除夕之夜,主客潦倒略同,同病相憐,於是一人吟詩,一人踏歌起舞,以互慰寂寞、窮愁,表現了兩人相濡以沫的深厚友誼,寫得情真意切,淒婉動人。

詩一開頭,便直言不諱地和盤端出詩人的牢騷和不平:“歲晚身何托?燈前客未空。”明亮的油燈前,客人們正在興高采烈地喝酒猜拳。這些客人們大都已得到了一官半職,生活有了著落,所以他們是那樣無憂無慮。而詩人這一年又過去了,依然像無根的浮萍,隨風飄蕩,無所依托。除夕之夜,本應合家團聚,可妻子兒女卻在遠方,難以相見;一年終了,詩人托身何處仍無結果,心中感到抑鬱不平。

創作背景

此詩似作於任職前頭一年宋哲宗元祐元年(1086年)的除夕。這一年秦覯與詩人同在京師,交往密切。除夕之夜,詩人置酒待客,與朋友們一起開懷暢飲。正當酒酣耳熱之際,詩人卻想起了自己的遭遇。於是趁著酒興,發發牢騷,把滿肚皮的不合時宜對朋友傾泄一番。

參考資料:
1、薑雲.古人吟佳節——節令詩三百首:語文出版社,1989年:314-315
2、繆鉞.《宋詩鑒賞辭典》:上海辭書出版社,1987年:674-675頁