進艇

[唐代] 杜甫 [简体]

南京久客耕南畝,北望傷神坐北窗。
晝引老妻乘小艇,晴看稚子浴清江。
俱飛蛺蝶元相逐,並蒂芙蓉本自雙。
茗飲蔗漿攜所有,瓷罌無謝玉為缸。

標簽:
譯文及注釋

譯文
我望眼欲穿,而你卻是那麽地遙遠,在罹難了叛賊的踐踏之後,九重宮闕、雕梁畫棟早已滿目瘡痍,昔日的繁華舊景也早已蕩然無存,留下的怕是隻有搖搖欲墜的城闕和遍地斑斑的血跡,這怎不教人感到黯然神傷呢!
在這個風和日麗的早晨,我身著布衣,深情地牽引著老妻乘上小艇,在浣花溪上鼓棹遊賞,清澈的溪水在陽光下蕩漾著波光,不遠處,孩子們在水裏無憂無慮地洗澡嬉戲。


浣花溪岸邊的蝴蝶纏纏綿綿翩翩雙飛,你追我逐;溪水上的荷花如雙棲鴛鴦一般,並蒂雙雙。
把煮好的茶湯和榨好的甘蔗漿,用瓷壇來盛裝也不比玉製的缸來得差,放在艇上可以隨取隨飲。

創作背景

《進艇》是唐肅宗上元二年(761年)杜甫在成都所作。此時的杜甫已至知天命之年,無情的歲月之手把他從一個胸懷大誌的少年變成曆經滄桑的中年,好在還有好友高適和表弟王十五的傾囊相助,他能夠在成都西郊的浣花溪邊上蓋起了草堂,與妻兒過上一段風平浪靜的日子。

參考資料:
1、黃慧娟.杜詩裏的唐朝往事.成都:四川文藝出版社,2013:122-123
賞析

詩人在一開始就直抒胸臆,頓感一種悲愴感傷的情緒油然而生。詩人在草堂的北窗獨坐,極目北望,感慨萬千。此聯對仗極工,“南”、“北”二字迭用對映,以“南京” 對“北望”、以“南畝”對“北窗”。

頷聯由抒懷轉入描寫在成都的客居生活:“晝引老妻乘小艇,晴看稚子浴清江”。