山僧對棋坐,局上竹陰清。
映竹無人見,時聞下子聲。
小娃撐小艇,偷采白蓮回。
不解藏蹤跡,浮萍一道開。
譯文
兩個僧人坐著下圍棋,竹樹樹陰遮蓋了棋盤。
再無他人能在竹林外見到他們,人們在竹林外的話可以聽到兩位僧人微小的落子聲。
一個小孩撐著小船,偷偷地采了白蓮回來。
他不知道怎麽掩藏蹤跡,水麵的浮萍上留下了一條船兒劃過的痕跡。
注釋
山僧:住在山寺的僧人。對棋:相對下棋。
下子:放下棋子。
小娃:男孩兒或女孩兒。艇:船。
白蓮:白色的蓮花。
蹤跡:指被小艇劃開的浮萍。
浮萍:水生植物,橢圓形葉子浮在水麵,葉下麵有須根,夏季開白花。
第一首詩寫山僧對弈,也是自己心態的一種反映。深山裏的和尚本來就是與世無爭,他們又在竹陰下下棋,那種不染一絲塵埃般的清淨,令作者神往。“山僧對棋坐”,起碼有兩個和尚;“時聞下子聲”,有人在旁邊聽,那麽至少是三個人了。這首詩人物全都隱藏不露,所以雖有三人活動,也覺得清幽無比。尤其最後的那句“時聞下子聲”更如天籟音樂,烘托了真正的寧靜。
第二首詩寫一個小孩兒偷采白蓮的情景。從詩的小主人公撐船進入畫麵,到他離去隻留下被劃開的一片浮萍,有景有色,有行動描寫,有心理刻畫,細致逼真,富有情趣;而這個小主人公的天真幼稚、活潑淘氣的可愛形象,也就栩栩如生,躍然紙上了。
據《白居易詩集校注》,這首詩作於大和九年(835年),時任太子少傅分司東都洛陽。一日遊於池邊,見山僧下棋、小娃撐船而作此組詩。