長安清明

[唐代] 韋莊 [简体]

蚤是傷春夢雨天,可堪芳草更芊芊。
內官初賜清明火,上相閑分白打錢。
紫陌亂嘶紅叱撥,綠楊高映畫秋千。
遊人記得承平事,暗喜風光似昔年。

標簽: 清明節
譯文及注釋

譯文
忽然之間,已經是細雨飄飛的春天了,像少女一樣纖纖婷立的芳草青美得讓人難以忍受。
宮中把新火賜給大臣,大臣們閑來無事以蹴鞠為樂。
郊野的道路旁草木繁茂,一匹匹駿馬奔馳而過,綠楊掩映的庭院中秋千正上下飛舞。
遊人還記得以前太平時候的盛事,暗自欣喜這風光與往年並無不同。

注釋
蚤:“蚤”通“早”。

創作背景

公元880年(唐僖宗廣明元年),黃巢農民起義軍攻陷長安;公元885年(光啟元年),李克用又進逼京師。經過多年的戰爭洗劫,長安城早已滿目瘡痍。公元893年(唐昭宗景福二年)至公元894年(幹寧元年),韋莊在長安應進士試。這首詩就是在這一時期所作。

參考資料:
1、上海古籍出版社編.唐五代詩鑒賞.上海:上海古籍出版社,1998:669
賞析

這首詩語言清新,詩人通過寫清明節時的人事和景物,來透露出詩人對盛世的懷念與對現實朝野狀況的失望。

首聯描寫自己獨傷春,朝與野之人遊春、賞春。開頭詩人便暗用了杜甫《登樓》“花近高樓傷客心,萬方多難此登臨”的詩意,抒發別有懷抱的詩人的傷春愁緒。詩人在春雨霏霏的陰沉滅氣中,內心鬱苦愁悶,更由芊芊芳草增添淒迷冷落之情。“蚤是”、“可堪”這兩個虛詞,構成語意表達的遞進關係,將詩人內心的淒楚表現得深長而急切。但是,後麵所描寫的並不是詩人自己的情態舉止,而是朝廷內外遊人的賞春之樂。