玉華宮

[唐代] 杜甫 [简体]

貞觀二十一年,作玉華宮,後改為寺,在宜君縣北鳳凰穀。

溪回鬆風長,蒼鼠竄古瓦。
不知何王殿,遺構絕壁下。
陰房鬼火青,壞道哀湍瀉。
萬籟真笙竽,秋色正蕭灑。
美人為黃土,況乃粉黛假。
當時侍金輿,故物獨石馬。
憂來藉草坐,浩歌淚盈把。
冉冉征途間,誰是長年者?

標簽:
譯文及注釋

譯文
溪路回轉鬆林裏的風很大,有老鼠在古老的瓦簷上竄跳。
這裏不知道是給哪個王修的殿宇,建構在絕壁之下。
陰冷的房屋裏有青色的鬼火,毀壞了的道路上有湍急的流水。
大自然的聲音是真正的音樂,秋天裏的景物正是最美的時候。
當時的美人都已成了黃土,何況是泥塑的木偶呢。
當時能侍奉在皇帝左右的,也唯獨剩下石馬了。
心裏感到憂愁,坐在草上,大唱一首歌,眼淚落了一大把。


漫漫的征途中,誰又能活到一大把歲數。

創作背景

此詩作於唐肅宗至德二載(757年)閏八月。時安史之亂國家破敗不堪,人民災難深重。杜甫政治上受到打擊,內心淒涼。他自長安回陝北鄜州探視妻子,路過殘破的玉華宮,觸景生情,寫下了這首詩。玉華宮到杜甫路過之時,已曆經百餘年,已改為寺,境地荒涼。

參考資料:
1、周嘯天 等.唐詩鑒賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:268-270
賞析

玉華宮,在寫此詩時已廢為玉華寺,但此詩題不作“玉華寺”,而是寫作“玉華宮”,體現了詩人在兵連禍結,國家衰微之時,對貞觀之治的無限緬懷和對榮華難駐人世滄桑的感歎,撫今追昔,不禁傷懷無盡。

詩中前八句描寫舊宮的淒涼景象。先寫舊宮外景:“溪回鬆風長,蒼鼠竄古瓦。”宮前溪水回流,鬆風長嘯,蒼褐色的老鼠在古瓦上竄來竄去。這遺棄在絕壁之下的宮殿,不知是何代帝王所建?接著寫舊宮內景:不知何王殿,遺構絕壁下。那陰森的房中,青瑩的燈光仿佛夜間的鬼火一樣,年久失修的道路上流著湍急的水,水聲好象在哀鳴。而除此以外的一切自然之聲,卻像笙和竽的吹奏聲一樣,悅耳動聽,宮院內,秋色正顯得分外瀟灑。