金陵晚望

[唐代] 高蟾 [简体]

曾伴浮雲歸晚翠,猶陪落日泛秋聲。
世間無限丹青手,一片傷心畫不成。

譯文及注釋

譯文
金陵城曾在日暮的景色伴著浮動的雲,也在秋聲裏陪著落日。
這世上有無數的丹青聖手,卻沒有人能把我此刻愁苦的心境描繪出來。

注釋
金陵:今南京。
歸:全詩校:“一作悲。”晚翠:傍晚蒼翠的景色。
晚翠:日暮時蒼翠的景色。
猶:全詩校:“一作旋。”
秋聲:秋天自然界的聲音,如鳥蟲叫聲,風聲。歐陽修有《秋聲賦》,以各種比喻描摹秋天的聲響。
丹青手:指畫師。
片:全詩校:“一作段。”

賞析

這是一篇題畫之作。詩人借對六朝古都金陵的感慨,抒發對晚唐現實的憂慮。

開篇便是望中之景。“曾伴浮雲歸晚翠,猶陪落日泛秋聲。”當是秋風淒厲、秋葉凋零、秋蟲哀鳴、秋水慘淡的交響。浮雲歸於暮山,將是白日的結束,落日懸浮於秋聲,亦是一年的殘景。淒涼的日之暮、歲之暮的景象,沒能使詩人規避,反倒令他入迷。曾伴,猶陪,說明不是瞬間一瞥,不是短暫憑欄,更是癡癡地望著,一直追隨著浮雲走向消失的軌跡,久久陪伴著為秋聲籠罩著的即將沉沒的落日。