流夜郎聞酺不預

[唐代] 李白 [简体]

北闕聖人歌太康,南冠君子竄遐荒。
漢酺聞奏鈞天樂,願得風吹到夜郎。

標簽:
譯文及注釋

譯文
朝廷的大人們在教頌盛世的太平安康,我一個罪囚卻被放逐到遙遠荒僻的地方。
聞道朝廷大赦賜酺,奏鈞天樂章,多想得到那東風,把這消息吹到夜郎。

注釋
夜郎:今貴州省桐梓縣一帶。酺:言王德布於天下而聚飲食為酺。預:參與。這裏不預是無份的意思。
北闕:古代皇宮北麵的門樓,為大臣等候朝見的地方。此代指朝廷。聖人:指皇帝。太康:太平安康。
南冠君子:此指被鄭人俘虜並獻到晉國的楚國伶人鍾儀。見《左傳·成公九年》。遐荒:遠方荒僻之地。
漢酺:漢時之酺,此以漢代唐。鈞天樂:天庭仙樂。這裏用以指朝廷賜酺時所奏的樂曲。

創作背景

這首詩作於唐肅宗幹元元年(758年)春。至德二年(757年)末,唐肅宗因為唐軍收複西京等地而“賜民酺(聚會暢飲)五日”。大赦、賜酺的消息傳到南方時,已是次年初,李白正在被流放夜郎的路上。於是有感而發寫了這首《流夜郎聞酺不預》。

參考資料:
1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:953-954
2、裴 斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:254-256
賞析

這首詩開頭以鍾儀自況。鍾儀被俘為囚,仍然戴南冠,操南音,眷念楚國;李白也是如此,既關心國運,又眷念唐朝,而且他又在南方被拘囚流放,處境與鍾儀相近。李白在潯陽獄中寫的《萬憤詞投魏郎中》有句雲:南冠君子,呼天而啼“,也是以鍾儀自比,可以彼此參照。唐朝國勢好轉,大赦賜酺,固然使人歡欣鼓舞;但詩人卻要遠竄遐荒,命運乖舛。

“北闕”二句使為了整齊的對偶,一邊寫朝廷歌舞升平,一邊寫自己垂老投荒,真是“冠蓋滿京華,斯人獨憔悴”(杜甫《夢李白》),可見詩人的情緒是非常淒涼和悲傷的。