自金陵溯流過白璧山玩月達天門寄句容王主簿

[唐代] 李白 [简体]

滄江溯流歸,白璧見秋月。
秋月照白璧,皓如山陰雪。
幽人停宵征,賈客忘早發。
進帆天門山,回首牛渚沒。
川長信風來,日出宿霧歇。
故人在咫尺,新賞成胡越。
寄君青蘭花,惠好庶不絕。

標簽:
譯文及注釋

譯文
自青蒼色的大江逆流而歸,行至白璧山賞玩秋月。
秋日的月光照在白璧山上,如同山陰之雪般皎白令人興發。
隱逸之士停止了夜晚出行,商賈買賣人忘記了早晨出發。
揚帆再行來到天門山,回頭望去牛頭渚已被掩沒。
大江長啊季風按時吹來,太陽升起夜霧消散。
老朋友近在咫尺卻未見麵,不能共同欣賞奇景相隔如胡越。
寄您一枝青青的蘭花,願我倆和諧美滿友誼長存。

注釋
白璧山:在今安徽當塗,天門山在太平府,二山夾大江。水曰博望,西曰梁山,對崎知門。句容,今屬漢蘇。主簿:為縣令佐官。
滄江:江流;江水。以江水呈蒼色,故稱。溯(sù):逆流而上。溯流:逆著水流方向。
山陰雪:用晉人王徽之典故。《世說新語》載:王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室命酌酒,四望皎然。山陰:今浙江紹興。
幽人:幽隱之人;隱士。宵征:夜間出行。

創作背景

從詩題可知,李白此行從金陵出發,乘舟溯流而上,過白壁山,到天門山,寫成此詩,寄句容王主簿。

參考資料:
1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:529-530
2、宋緒連 初旭.三李詩鑒賞辭典.長春:吉林文史出版社,1992:396-398
賞析

此詩起句擒題,“滄江泝流歸”,謂沿長江逆流而上,起自金陵,雲“歸”而未道及終點,恐怕大抵不出太平府(今安徽當塗、蕪湖)一帶。在歸途中過白壁山,此山之三峰,本已是“中起如堊”,加以秋月郎照,當然更見其白了,“白壁見秋月”,此句看似平實,卻深得自然風致。在白壁山下看見秋月,一“見”字,悠然自得,不期而遇,正如陶淵明《飲酒》中的“悠然見南山”,自然無為之中,意與境會,真味盎然。

上句“白壁見秋月”,下句“秋月照白壁”,非僅是上下句連的頂真句式,而且二句中僅換當中一字,餘為“白壁”與“秋月”的詞序顛倒,頗饒民歌風味。“秋月照白壁”,在平淡自然之中,作者由“見秋月”的無心而得,轉為凝心觀照,注視月色下的白壁山。山色之白更得月色之白,“皓如山陰雪”,此句足傳月光下白壁山的迷人風采了。