與顧章書

[南北朝] 吳均 [简体]

仆去月謝病,還覓薜蘿。梅溪之西,有石門山者,森壁爭霞,孤峰限日;幽岫含雲,深溪蓄翠;蟬吟鶴唳,水響猿啼,英英相雜,綿綿成韻。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饒竹實。山穀所資,於斯已辦。仁智之樂,豈徒語哉!

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
我上個月因病辭官,回到家鄉尋找隱居的地方。梅溪的西麵,有座石門山。很多峭壁與雲霞爭高下,獨立的山峰遮住了太陽;幽深的洞穴包含著雲霧,深穀小溪積聚著翠綠的潭水;蟬鳴鶴叫,水聲清越,猿猴啼叫,和諧動聽的聲音相互混雜,聲調悠長有音韻之美。我既然向來推崇隱居,就在那山上築了房子。幸好菊花、竹米多。山穀中隱居生活的必需品,這裏都已具備。這種地方被仁人智士所喜愛,豈是虛言啊。

注釋
去月:上月。
謝病:因病而自請退職。謝:告。仆:自己的簡稱
薜蘿:一種山中生長的藤本植物。屈原《楚辭·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,被(pī)薜荔兮帶女蘿。”後以此代指隱士的服飾。 還覓薜蘿,意思是正準備隱居。
梅溪:山名,在今浙江安吉境內。
森壁爭霞:眾多峭壁和雲霞比高低。 森:眾多的樣子。 壁:險峻的山崖。 霞:早晚的彩雲。
孤峰限日:孤特聳立的高峰遮斷了陽光。

賞析

作者以鮮明生動的筆觸,描繪了石門山壯麗秀美的自然景色,表達了托病辭官後歸隱的誌趣,全文可分為二層。

第一層是第一句。作者以敘事開篇,交代了自己上個月歸隱一事。為什麽要歸隱呢?作者沒有明說,但“謝病”和“覓”已清楚地表明他是托病辭官,是自尋歸隱的。由此可見他對官場的厭惡,對政治的失望,這為下文作者盡態極妍地描寫景物蓄勢和張本。

第二層從第二句開始一直到最後。這一層主要描繪石門山的景色,表達了作者歸隱後自得其樂的情趣。作者先交代了石門山的位置,接下運用神奇的想象力,巧妙地由靜態轉化為動態,從而寫出石門山山高穀翠的景色特點:陰森森的峭壁直立天空,連接紅霞;孤零零的山峰高高聳立,遮擋太陽;幽邃的山洞裏掩藏著白雲;深深的溪穀旁青草叢生,綠樹紛披。在這裏,作者運用了一係列的動詞,賦予石門山以生命活力,啟發我們豐富的聯想。