惜彼落日暮,愛此寒泉清。
西輝逐流水,蕩漾遊子情。
空歌望雲月,曲盡長鬆聲。
譯文
夕陽西下,萬物在晚霞的映襯下,璀璨異常、如夢如幻,讓人格外珍惜這短暫的美景。清冽的泉水純淨透明,惹人喜愛。
夕陽的餘暉灑落在水麵上,隨著時間的流逝,水麵上的餘暉漸漸向東聚攏、散去,好像是眷念、追逐著東去的流水一般。此情此景令作者思鄉之情油然而生,久不能靜。
眺望著雲中明月,唱一曲故鄉民樂,不曾想,欲解鄉愁愁更愁,吟樂思鄉徒增惆。一曲終了,連古鬆也不禁發出簌簌之聲。
注釋
惜:珍惜,不舍。
暮:傍晚,太陽落山的時候。
寒泉:清冽的泉水或井水。
清:水或其他液體、氣體純淨透明,沒有混雜的東西,與“濁”相對:~水、~泉。
西輝:指夕陽餘輝。
逐:追趕、追逐。
蕩漾:指飄蕩;起伏不定;水麵等起伏波動;形容無法平靜。
遊子情:遊子,久居他鄉或異國之人;遊子情,身在異鄉之人的思鄉情。
空:沒有結果的,白白地。
此詩是一首紀遊之作,作於唐玄宗開元二十八年(公元740年)春。當時李白漫遊來到南陽(今屬河南),感於此處美景,於是寫下了這首清新俊逸、含蓄雋永的作品。
中國作家協會會員,南陽市作家協會副主席周同賓曾撰文《李白的南陽》,表達南陽的美和李白對南陽、對清冷泉的情有獨鍾——“不能不說到清泠泉。泉在白河岸,豐山麓。李白在那裏看落日,賞寒泉,望雲月,聽鬆聲,一時心潮難平,落筆寫就《遊南陽清泠泉》......幸而李白遊過的清泠泉,還在詩裏一直生動清靜;今人想重遊,隻能去詩的意境裏尋訪。”
作者李白其長期遊曆各地,對社會生活、人間百態皆多有體驗。公元740年,作者漫遊來到河南南陽,在南陽寺側見到了現今渠江流域著名的甘泉——清泠泉。作者深深陶醉於那如詩如畫的景色中,彼情彼景和著陣陣鬆濤,引得他詩情盎然、逸興橫飛,於是觸景生情的寫下了這首《遊南陽清泠泉》。