塞鴻秋·潯陽即景

長江萬裏白如練,淮山數點青如澱。
江帆幾片疾如箭,山泉千尺飛如電。
晚雲都變露,新月初學扇。
塞鴻一字來如線。

標簽: 秋天
譯文及注釋

譯文
萬裏長江猶如一條長長的白色綢緞伸向遠方,淮河兩岸青翠的遠山連綿起伏。
幾片白帆,箭一般地駛過了江麵;山上的清泉從高聳陡峭的懸崖上飛奔而下,仿佛迅捷的閃電。
晚雲迷漫凝成晶瑩的露珠,新月半圓猶如扇麵。
從塞外歸來的大雁在高高的天上一字排開,宛如一條細細的銀線。

注釋
潯陽:今江西九江市。
即景:寫眼前景物。
練:白絹。
淮山:泛指長江以北淮河流域的山。
澱:同“靛”,即靛青,一種青蘭色染料。
江帆:江麵上的船。
“新月”句:新月開始像團扇那樣圓了起來。
塞鴻:邊地的鴻雁。
新月初學扇:言新出的月亮,圓得象團扇似的。班婕妤《怨歌行》:“裁成合歡扇,團團似明月。”

賞析

此曲寫潯陽江邊清秋晚景。全篇七句四十五字,分則一句一景,宛如七幅山水屏畫,七個風景鏡頭,千姿百態,各放異彩;合則構成潯陽江山的立體壯觀,好似一部名勝風景影片。其間遠近高低,動靜明暗,聲光色態,無不鹹備。全曲詞采俊茂,音節流暢;設喻貼切,形象逼真。通篇用比喻,想象豐富,筆力雄放,氣象萬千而又和諧統一,壯麗雄奇而又韻味無窮。

“長江萬裏白如練,淮山數點青如澱”,舉頭遠望,目所能及之處,有秋江萬裏,澄澈耀眼,靜如白練,綿延屈曲,伸向遠方;有秋山“數點”,蔥鬱蒼翠,青如藍靛,給人一種秋天特有的蒼茫、寂靜、高遠的感受。作品從大處、遠處起筆,為全篇設置了一個宏闊、高遠的背景基調。

創作背景

潯陽江,即長江流經江西九江的那段。此曲是作者傍晚登潯陽城樓的即興寫景之作,具體作年不詳。

參考資料:
1、蔣星煜 等 .元曲鑒賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1990 :1007-1008 .