桃源一向絕風塵,柳市南頭訪隱淪。
到門不敢題凡鳥,看竹何須問主人。
城上青山如屋裏,東家流水入西鄰。
閉戶著書多歲月,種鬆皆老作龍鱗。
譯文
呂逸人隱居之地方,與塵俗世事隔絕。我專程來柳市南頭訪問呂逸人。
來訪未遇主人,參觀主人的住地環境何必詢問主人。
城上的青山好像在室內一樣,東鄰流動的水流入西邊鄰居。
主人在這裏著書立說的時問已經很長了,他親手栽種的鬆樹已經很老了,樹的表皮都象龍鱗一樣。
注釋
裴迪,王維詩友,早年同居終南山,後常伴王維隱居輞川,遊覽賦詩,琴樽相樂。新昌裏,即新昌坊,在長安朱雀街東自北數第八坊(見《長安誌》)。呂逸人:不詳何人。逸人,古代稱隱居之人。遇:會見。
桃源:即桃花源,此指呂逸人隱居之處。
一向:從過去到現在的一段時間。
絕:斷絕,隔絕。
風塵:指塵俗的世事。
柳市,漢長安地名。此亦借指呂逸人隱居之處。
隱淪:隱士,隱居之人。
王維和裴迪是知交,早年一同住在終南山,常相唱和,以後,兩人又在輞川山莊“浮舟往來,彈琴賦詩,嘯詠終日”(《舊唐書·王維傳》)。新昌裏在長安城內。呂逸人即呂姓隱士,事跡未詳。這首詩極讚呂逸人閉戶著書的隱居生活,顯示了作者豔羨“絕風塵”的情懷。
“桃源一向絕風塵,柳市南頭訪隱淪。”借陶淵明《桃花源記》中的桃花源,比況呂逸人的住處,著一虛筆。於長安柳市之南尋訪呂逸人,跟一實筆。一虛一實,既寫出呂逸人長期“絕風塵”的超俗氣節,又顯示了作者傾慕向往的隱逸之思。