樓上黃昏欲望休,玉梯橫絕月中鉤。
芭蕉不展丁香結,同向春風各自愁。
東南日出照高樓,樓上離人唱石州。
總把春山掃眉黛,不知供得幾多愁?
譯文
黃昏獨上高樓欲望還休,樓梯橫斷情郎不來,一彎新月如鉤。
蕉心未展丁香也鬱結未解,它們同時向著春風各自憂愁。
日出東南方照耀高樓,樓上心懷離愁的人唱著《石洲》。
縱然眉黛像春山、春山如眉黛,也不知承受得多少憂愁?
注釋
玉梯橫絕:華美的樓梯橫斷,無由得上。
芭蕉不展:蕉心緊裹未展。丁香結:丁香開花後其子緘結於厚殼之中。
石洲:見《樂府詩集》,為思婦懷遠之作。
總:縱使。眉黛(dài):黛眉。古時婦女好以青黑色的顏料畫眉。
第一首詩以一女子的口吻,寫她不能與情人相會的愁緒。詩中所寫的時間是春日的黃昏。詩人用以景托情的手法,從詩的主人公所見到的缺月、芭蕉、丁香等景物中,襯托出她的內心感情。詩的開頭四字,就點明了時間、地點:“樓上黃昏”。
接下“欲望休”三字則維妙逼肖地描摹出女子的行動:她舉步走到樓頭,想去望望遠處,卻又淒然而止。這裏,不僅使讀者看到了女子的姿態,而且也透露出她那無奈作罷的神情。“欲望休”一本作“望欲休”。
代贈是指代人寫作贈人之詩,也可能是詩人故意這樣標題,並非真有代擬對象,因這類詩多寫相思之情。這兩首詩未編年,具體創作年代已不詳。