庚子送灶即事

[近現代] 魯迅 [简体]

隻雞膠牙糖,典衣供瓣香。
家中無長物,豈獨少黃羊。

標簽:
譯文及注釋

譯文
供品僅有一隻雞,僅有膠牙糖,僅有一瓣香,隻因家中困頓,典當衣物度日。
家窮,沒有值錢物品可當,祭供物品不豐,不是故意缺少黃羊作祭。

注釋
送灶:民俗,民間每年臘月二十三日要送灶神。傳說灶神一年一度要在這一天上天去向玉皇大帝匯報工作。因此這天晚上要舉行送灶神的祭典。即事:見事即興而作。
隻雞:一隻雞。以及後麵的膠糖、瓣香、黃羊等均為送灶供品。膠牙糖:魯迅撰有《送灶日漫筆》一文,其中說:“灶君升天的那日,街上還賣著一種糖,有柑子那麽大小,在我們那裏也有這東西,然而扁的,像一個厚厚的小烙餅,那就是所謂‘膠牙糖’了。

創作背景

謝邦華 張純武 於瑞華.魯迅舊詩導讀:武漢大學出版社,1989年:7-10頁這首詩作於1901年2月11日晚上,也就是舊曆1900年庚子臘月二十三——舊俗所謂祭灶日之夜。

參考資料:
1、倪墨炎.魯迅舊詩淺說(增訂本):上海教育出版社,1987年:8頁
2、蔡景仙.近現代詩詞鑒賞:內蒙古人民出版社,2008年:167-168頁
賞析

前兩句詩一方麵揭穿了軍閥們靠“請吃飯”玩弄陰謀詭計;一方麵提出用膠牙糖粘嘴的事來,也是對灶神的無情嘲弄。這裏,首句列出兩件祭物,次句卻有著深刻的寓意。“典衣供瓣香”,聯係上句,瓣香、膠牙糖以及“隻雞”,原來俱是“典衣”的結果。它即反映出當時人民的貧困窘境;也揭示出封建迷信(敬神)與貧窮之間的尖銳矛盾。

“家中無長物,豈獨少黃羊。”這兩句詩,以極其形象的事物生動地反映出當時農村破產,勞動人民家無隔宿之糧的慘淡情景。祭神,對被“神權”統治尚未覺醒的農民來說。是看成一件禍福攸關大事的;但是,典盡衣物,頂多也隻能殺一隻雞,備一點膠牙糖,一些香燭,哪裏還能買得起更貴重的黃羊。