送李侍禦赴安西

[唐代] 高適 [简体]

行子對飛蓬,金鞭指鐵驄。
功名萬裏外,心事一杯中。
虜障燕支北,秦城太白東。
離魂莫惆悵,看取寶刀雄!

標簽: 送別
譯文及注釋

譯文
作為行客麵對著飛蓬,手持金鞭指揮著鐵驄。
功名在萬裏之外,心聲在一杯之中。
虜障在燕支之北,長安在太白之東。
離別時不要難過,看取寶刀稱雄。

注釋
李侍禦,名不詳。“侍禦”,專管糾察非法,有時也出使州郡執行任務。
安西:安西都護府,治所在今新疆維吾爾自治區庫車縣。
驄(cōng):指黑色的駿馬。
虜(lǔ)障:指防禦工事。燕支:山名,這裏代指安西。
太白東:具體指秦嶺太白峰以東的長安。
離麵:指離別時的心情。惆悵:失意、難過。
寶刀雄:指在邊地作戰建立軍功的雄心壯誌。

創作背景

此詩作於天寶十一載(752)秋天,高適當時在長安。當時高適正想到軍中去展示才能,求取功名,恰逢朋友先走這條道路,也有說不出的羨慕之情,於是寫下了這首送別詩來表達自己對友人的不舍之情。

參考資料:
1、章培恒,安平秋,馬樟根主編,謝楚發譯注,.《古代文史名著選譯叢書 高適岑參詩選譯 修訂版》:鳳凰出版社,2011.05:第81頁
鑒賞

此詩為送友人從軍塞外而作,其中強烈表達了立功異域的戰鬥激情,和樂觀豪邁的昂揚意緒。

首聯直行子對飛蓬,金鞭指鐵驄”,緊扣題意,寫李侍禦即將跨馬遠征。以直飛蓬”喻直行子”,自然使人聯想到直行子”身影的輕疾,可謂形神畢現。

直鐵驄”為青黑色相雜的馬,本已矯健迅疾,再加上主人揮鞭,自然是淩厲如飛了。以直金”、直鐵”來修飾直鞭”和直驄”,平添堅強的力度。故一發端,頗具頓挫之力,使直行子”輕捷如飛,意氣昂揚的氣勢與英姿如在眼前。