采桑子·時光隻解催人老

[宋代] 晏殊 [简体]

時光隻解催人老,不信多情,長恨離亭,淚滴春衫酒易醒。
梧桐昨夜西風急,淡月朧明,好夢頻驚,何處高樓雁一聲?

標簽:
譯文及注釋

譯文
時光隻知道催人老去,不理解人世間的多情,你看長亭送別時,傷心的淚水滴到衣衫上,連喝醉酒也不能使自己忘卻煩惱。
昨夜,急促的西風刮的梧桐樹葉颯颯作響,月色慘淡,朦朦朧朧,我的美夢不斷地被驚醒,不知何處的高樓上傳來大雁淒厲的叫聲。

注釋
隻解:隻知道。
不信:不理解。
離亭:古代人在長事短亭間送別.因此稱這些亭子為離亭。亭:建在路上供行人休歇的長亭。
春衫:春天所穿的衣服。此處指年少時穿的衣服,唐代張籍《白紵歌》:“皎皎白紵白且鮮.將作春衫稱少年。”
淡:慘淡清冷。
朧(lóng)明:模糊不清,此指月光不明。朧,朦朦朧朧。
頻:屢次。
高樓雁一聲:化用自唐代韓偓《生查子》:“空樓雁一聲,遠屏燈半滅。

賞析

此詞以情感曲折細膩見長,與上片寫景下片抒情的一般構思有別。“時間”句與“離亭”匈,將時間空間交織在一起,於是,“長恨”便通過小小“淚滴”形象地折射出來。短短四句勝過萬語千言。下片隻用“西風”、“淡月”便勾劃出秋夜的淒清。在此無可奈何之際,離婦的渺茫希望隻能寄托給迷蒙的夢境。然而一聲雁唳,卻又將她從夢中喚醒,無情的現實更增添雁歸而人未歸的失落與惆悵。盡管如此,淒涼落寞之中仍暗暗透出一種樂觀的希望。

溫潤秀潔,境象高遠,頗能引發讀者的遐想。

“時光隻解催人老”這是每一個珍惜時光的人同樣都有的感受。看似平常,細想起來,所謂“時光”,到底是怎麽回事,它除了每時每刻催人老去,還有別的什麽意義,詞人一入手就端出“時光”這個問題逼到人們眼前,逼著人們不能不點頭承呢:這是無可奈何的事實。這樣就先把讀者的感情有力地調動起來了。

創作背景

這首詞的具體創作時間不詳。作者由於離別後音信難得,由此產生離別之思。於此同時,作者又把離別與時光無情、年華漸老聯係起來,形成了雙重的無奈和感傷。此詞就是在作者這兩種感情的影響下寫出的。

參考資料:
1、劉孝嚴.《中華古詩詞選》.長春:吉林人民出版社,1999:204
2、張海鷗.《唐詩宋詞經典導讀》.廣州:中山大學出版社,2010:185