憶秦娥·婁山關

[近現代] 毛澤東 [简体]

西風烈,長空雁叫霜晨月。霜晨月,馬蹄聲碎,喇叭聲咽。
雄關漫道真如鐵,而今邁步從頭越。從頭越,蒼山如海,殘陽如血。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
西風猛烈,長空中一群群大雁南飛,一陣陣鳴叫,霜花滿地,殘月在天。天將破曉,馬蹄聲零碎而又紛雜,軍號聲聲沉鬱低回。
不要說婁山關堅硬如鐵難以逾越,而今讓我們重振旗鼓向前。青山起伏,像海的波濤,夕陽鮮紅,像血的顏色。

注釋
憶秦娥:詞牌名,源於李白的詞句“秦娥夢斷秦樓月”。

創作背景

此詞寫於1935年2月,最早發表於1957年1月的《詩刊》上。1935年2月25日淩晨,紅軍向婁山關挺進,在紅花園與黔軍遭遇,傍晚時分終於把這座雄關控製在手中,使大部隊順利通過。由於這一仗意義重大,所以詩人心情無比激動,在戰鬥結束不久即揮筆寫下此詞。

參考資料:
1、陳明明主編. 思想政治理論課實踐教學指導教程[M]. 北京:國家行政學院出版社, 2015.08.第110-111頁
賞析

這首《憶秦娥·婁山關》是毛澤東在婁山關戰役勝利之後所寫,最早發表於《詩刊》1957年1月號,發表時沒有標明寫作時間。1963年12月人民文學出版社出版《毛澤東詩詞》時,將寫作時間標明為“一九三五年二月”。這首詞上闋寫的是紅軍向婁山關進軍的途中,下闋寫的是婁山關戰役勝利之後的景象。

這首詞以“西風烈”三字起筆,氣勢如虹。在蒼茫的雲貴高原,時常有大風吹過。會值清晨,詩人置身此地,首先感覺的就是無處不在的西風。毛澤東在形容西風的時候,用了一個“烈”字。此處這個“烈”字通“颲”字,《說文解字》中釋道:“烈,火猛也”;“颲,烈風也”。