耶溪泛舟

落景餘清輝,輕橈弄溪渚。
泓澄愛水物,臨泛何容與。
白首垂釣翁,新妝浣紗女。
相看似相識,脈脈不得語。

標簽: 寫水
譯文及注釋

譯文
落日散發著它剩餘的光線,輕搖木槳在若耶溪中劃船。
碧水清清水中的生物多可愛,清溪泛舟是怎樣的從容悠閑。
白頭老翁端坐於岸邊垂釣,新妝的少女臨水清洗衣衫。
彼此對望著好像曾經相識,卻隻能脈脈相視無緣攀談。

注釋
耶溪:即若耶溪,出若耶山,北流入運河。溪旁有浣紗石古跡,傳說西施曾浣紗於此。
落景:落日的光輝。
橈(ráo):船槳。
渚(zhǔ):水中的小島。
泓澄:水深澄澈。
容與:從容移動,徘徊動蕩。
脈脈(mò):互相凝視。

鑒賞

詩一落筆,就描繪出了一幅落日餘輝中,漁舟唱晚、輕棹擊水的耶溪夕照圖:“落景餘清輝,輕橈弄溪渚”。詩人開始就描繪江南獨有的景色:溪水上一隻小舟漂浮,舟人輕輕擺動著船槳,在落日餘輝中自由自在地欣賞著大自然的美景。一片斜陽照到水麵,浮現出煙雨空濛的景象,水麵上一層一層的細浪,受了殘陽的反照,一時光輝起來,那夕陽金色的淺光,映著洲渚的小草、兩岸的綠野,鑲出西邊天際的一抹絳紅、深紫。

“澄明愛水物,臨泛何容與”是寫詩人臨水泛舟看到在明淨如鏡的溪水中,觀賞遊魚追逐嬉戲,三五成群,在水草和細石下鑽進鑽出。

創作背景

開元十八年(公元730年)冬,詩人在長安求仕未成,沮喪地離開長安,在江浙一帶漫遊。一日,他泛舟耶溪,傍晚,在溪邊看到了垂釣的老翁,浣紗的村女,他們生活得自然、和樂,無憂無慮,深深觸動了詩人之心。因此,寫了這首《耶溪泛舟》,以表達他從大自然中汲取生活歡樂的愉悅心情。

參考資料:
1、王延海.《中國古代文學自學指南》 :遼寧大學出版社,1991:297-298