《耶溪泛舟》譯文及注釋

譯文
落日散發著它剩餘的光線,輕搖木槳在若耶溪中劃船。
碧水清清水中的生物多可愛,清溪泛舟是怎樣的從容悠閑。
白頭老翁端坐於岸邊垂釣,新妝的少女臨水清洗衣衫。
彼此對望著好像曾經相識,卻隻能脈脈相視無緣攀談。

注釋
耶溪:即若耶溪,出若耶山,北流入運河。溪旁有浣紗石古跡,傳說西施曾浣紗於此。
落景:落日的光輝。
橈(ráo):船槳。
渚(zhǔ):水中的小島。
泓澄:水深澄澈。
容與:從容移動,徘徊動蕩。
脈脈(mò):互相凝視。

參考資料:
1、阿和.《大話釣魚》 :中國農業出版社,1970:383-384
2、許海山.《中國曆代詩詞曲賦大觀》 :北京燕山出版社,2007:105-106

原文《耶溪泛舟》

[唐代] 孟浩然

落景餘清輝,輕橈弄溪渚。
泓澄愛水物,臨泛何容與。
白首垂釣翁,新妝浣紗女。
相看似相識,脈脈不得語。