烏夜啼·紈扇嬋娟素月

[宋代] 陸遊 [简体]

紈扇嬋娟素月,紗巾縹緲輕煙。高槐葉長陰初合,清潤雨餘天。
弄筆斜行小草,鉤簾淺醉閑眠。更無一點塵埃到,枕上聽新蟬。

標簽: 夏天
譯文及注釋

譯文
細絹織成的團扇美如圓月,輕薄紗巾被風吹得起伏飄動像輕輕的煙霧一樣。高大的槐樹葉子非常茂密,樹陰濃合,雨後天氣格外清涼滋潤。
閑來無事,拿著筆寫小草打發時光,飲酒微醺放下簾子閑適地小睡一覺。一夜沒有更聲來打擾,隻是在枕頭上靜靜地聽初夏的蟬鳴。

注釋
烏夜啼:原唐教坊曲名,後用為詞牌名。又名“聖無憂”,平韻四十七字。與“相見歡”之別名“烏夜啼”不同。
“紈扇”句:指紈扇如同明月一樣潔白。紈扇又稱宮扇,細絹織成的團扇,是漢族傳統的手工藝術珍品,形如滿月,故雲“素月”。

賞析

此詞描繪了初夏季節樹陰濃合,放晴時餘涼餘潤尚在的閑散生活,創造出一種雅潔清遠的閑適意境。上片開頭二句,以紈扇和紗巾兩種應時的生活用品來表現初夏時節。後二句寫室外之景,樹陰濃合,晴天清潤,也是典型的初夏之景。下片則由寫景轉到寫人,表現作者閑適的生活。起二句,寫自己閑來無事,常常弄筆展紙作小草;喝酒至微醉,卷簾迎涼以便睡說。

末二句寫主人公自己舒舒服服地躺在潔淨無塵的涼床上聽新蟬,更是展示了一個清涼高迥的初夏境界。

全詞寓情於事與景中,在情景交匯中抒發了作者流暢、舒適的情懷,情景輕快優美,筆調清疏自然,是陸遊少見的閑適詞。

上片起二句:“紈扇嬋娟素月,紗巾縹緲輕煙”。以兩種生活用品來表現初夏季節。第一句寫美如圓月的團扇,第二句寫薄如輕煙的頭巾,這都是夏天所適用的。扇美巾輕,可以驅暑減熱,事情顯得輕快。

創作背景

這首小令是陸遊於宋孝宗淳熙八年至十二年(公元1181年~1185年)間閑居故鄉山陰時的作品。他在淳熙十六年(公元1189年)寫的《長短句序》,說他“絕筆”停止寫詞已有數年,因此詞作於這幾年中當可確定。

參考資料:
1、唐圭璋 等.唐宋詞鑒賞辭典(南宋·遼·金卷).上海:上海辭書出版社,1988:1384