早梅

早梅發高樹,迥映楚天碧。
朔吹飄夜香,繁霜滋曉白。
欲為萬裏贈,杳杳山水隔。
寒英坐銷落,何用慰遠客。

標簽: 詠物,梅花
譯文及注釋

譯文
早梅在高高的枝頭綻放,遠遠映照著廣闊的碧藍天空。
夜晚北風吹來陣陣花香,在濃霜中增添著潔白的光澤。
想折一枝寄贈萬裏之外,無奈千裏迢迢,山水阻隔。
眼看寒梅即將零落凋謝,我將用什麽去慰問遠方的友人呢?

注釋
發:開花。
迥(jiǒng):遠。楚:宗元所在永州,古屬楚地。
朔(shuò)吹:北風吹。
滋:增加。
萬裏贈:指捎一枝梅花贈給遠方的友人。
杳杳(yǎo):遙遠。
寒英:指梅花。坐:徒然。銷落:凋謝,散落。

鑒賞

在曆代的詩詞中,有不少詠梅之作。前半盛讚梅花傲霜鬥雪,淩寒獨開,芳香四溢,暗喻詩人堅貞不屈、不與流俗合汙的高潔品格;後半寫詩人懷念遠方友人,要折梅相贈而不能的神傷之情。全詩簡樸、疏淡,含韻慰藉,表現了詩人對理想的追求。

“早梅發高樹”,起句直寫梅花,筆姿飛揚,醒人耳目。一個“發”字極富於神韻,不僅寫出梅花綻開的形象,而且予人一種“能開天地春”(清人沈欽圻詠梅詩句)的生機蓬勃的感受,把早梅昂首怒放、生機盎然的形象逼真地展現在讀者的眼前。其背景高遠廣闊的碧藍的天空,不僅映襯著梅花的色澤,更突出了它的雅潔,不同凡俗。

創作背景

這首詩的具體創作時間不詳。在“永貞革新”失敗後,柳宗元被貶謫偏遠落後的永州,但是他並未因為政治上遭受打擊而意誌消沉,相反的更加堅定了他對理想的追求。這首《早梅》詩就是在這種思想狀況下寫成的。

參考資料:
1、王鬆齡,楊立揚.柳宗元詩文選譯:鳳凰出版社,2011.05.:第19頁