南柯子·十裏青山遠

[宋代] 仲殊 [简体]

十裏青山遠,潮平路帶沙。數聲啼鳥怨年華。又是淒涼時候,在天涯。
白露收殘月,清風散曉霞。綠楊堤畔問荷花:記得年時沽酒,那人家?

標簽: 婉約
譯文及注釋

譯文
青山連綿不斷,潮水褪去路上還帶著泥沙。偶爾聽到幾聲鳥鳴,好像是在哀怨時光易逝。又是天各一方的淒涼日子,我遠在海角天涯。
秋涼的夜露消除殘暑的餘熱,拂曉的徐徐清風吹散朝霞。站在綠楊堤畔詢問那池中荷花:你可還記得,去年在此買酒的我?

注釋
南柯子:又名《南歌子》,唐教坊曲名,後用為詞牌。
潮平:指潮落。
怨年華:此指鳥兒哀歎年光易逝。
淒涼時候:指天各一方的淒涼的日子。
白露:露水 。收:消除。殘月,一作“殘暑”,指餘熱。
散:一作“襯”,送。
年時沽酒:去年買酒。
那人家:那個人麽?指作者自己。家在此處是語尾助詞。

賞析

這首詞通篇寫景,又抒發了詞人對塵世生活的眷戀之情。十裏青山,數聲鳥啼,殘月白露,清風曉霞,有聲有色地表現了江南的夏季景色。詞中上、下片的結句,委婉含蓄地提到人,而且引起對往事的回憶。全詞清新雅潔,優美柔和,饒有意味。

仲殊,名揮,姓張。安州人,曾舉進士。據說他年輕時風流倜儻,放蕩不羈,因此妻子對他甚為不滿,曾在食物裏下了毒,他得救不死。從此,他心灰意冷,棄家為僧,居蘇州承天寺、杭州吳山寶月寺。然仲殊雖出家為僧,卻不甚遵守佛門清規,雖不吃肉,卻嗜蜜、酒如命,每食必飲酒食蜜。這首詞便是他出家為僧後所作,從這首詞作中讀者仍能看出一個早年放蕩不羈而半路出家的和尚的自我寫照。

創作背景

這首詞的作者仲殊是一位僧人,據說他年輕時風流倜儻,放蕩不羈,妻子對他甚為不滿,甚至食物裏下了毒,他得救不死,從此,心灰意冷,棄家為僧,居蘇州承天寺、杭州吳山寶月寺。這首詞便是他出家為僧後所作,從中可以看出一個早年放蕩不羈而半路出家的和尚的自我寫照。

參考資料:
1、關立勳主編 .宋詞精品 :北京燕山出版社 ,1995年 :118-120 .