《南柯子·十裏青山遠》譯文及注釋

譯文
青山連綿不斷,潮水褪去路上還帶著泥沙。偶爾聽到幾聲鳥鳴,好像是在哀怨時光易逝。又是天各一方的淒涼日子,我遠在海角天涯。
秋涼的夜露消除殘暑的餘熱,拂曉的徐徐清風吹散朝霞。站在綠楊堤畔詢問那池中荷花:你可還記得,去年在此買酒的我?

注釋
南柯子:又名《南歌子》,唐教坊曲名,後用為詞牌。
潮平:指潮落。
怨年華:此指鳥兒哀歎年光易逝。
淒涼時候:指天各一方的淒涼的日子。
白露:露水 。收:消除。殘月,一作“殘暑”,指餘熱。
散:一作“襯”,送。
年時沽酒:去年買酒。
那人家:那個人麽?指作者自己。家在此處是語尾助詞。

參考資料:
1、陸林編注 .宋詞 白話解說 :北京師範大學出版社 ,1992 :116-117 .
2、溫庭筠,柳永等著 .婉約詞 插圖本 :萬卷出版 ,2008 :154-155 .

原文《南柯子·十裏青山遠》

[宋代] 仲殊

十裏青山遠,潮平路帶沙。數聲啼鳥怨年華。又是淒涼時候,在天涯。
白露收殘月,清風散曉霞。綠楊堤畔問荷花:記得年時沽酒,那人家?