送窮文

[唐代] 韓愈 [简体]

元和六年正月乙醜晦,主人使奴星結柳作車,縛草為船,載糗輿粻,牛繫軛下,引帆上檣。三揖窮鬼而告之曰:“聞子行有日矣,鄙人不敢問所塗,竊具船與車,備載糗粻,日吉時良,利行四方,子飯一盂,子啜一觴,攜朋挈儔,去故就新,駕塵彍風,與電爭先,子無底滯之尤,我有資送之恩,子等有意於行乎?”

屏息潛聽,如聞音聲,若嘯若啼,砉欻嚘嚶,毛發盡豎,竦肩縮頸,疑有而無,久乃可明,若有言者曰:“吾與子居,四十年餘,子在孩提,吾不子愚,子學子耕,求官與名,惟子是從,不變於初。門神戶靈,我叱我嗬,包羞詭隨,誌不在他。子遷南荒,熱爍濕蒸,我非其鄉,百鬼欺陵。太學四年,朝齏暮鹽,唯我保汝,人皆汝嫌。自初及終,未始背汝,心無異謀,口絕行語,於何聽聞,雲我當去?是必夫子信讒,有間於予也。我鬼非人,安用車船,鼻齅臭香,糗粻可捐。單獨一身,誰為朋儔,子苟備知,可數已不?子能盡言,可謂聖智,情狀既露,敢不回避。”

主人應之曰:“予以吾為真不知也耶!子之朋儔,非六非四,在十去五,滿七除二,各有主張,私立名字,捩手覆羹,轉喉觸諱,凡所以使吾麵目可憎、語言無味者,皆子之誌也。——其名曰智窮:矯矯亢亢,惡園喜方,羞為奸欺,不忍傷害;其次名曰學窮:傲數與名,摘抉杳微,高挹群言,執神之機;又其次曰文窮:不專一能,怪怪奇奇,不可時施,祗以自嬉;又其次曰命窮:影與行殊,而醜心妍,利居眾後,責在人先;又其次曰交窮:磨肌戛骨,吐出心肝,企足以待,寘我仇怨。凡此五鬼,為吾五患,饑我寒我,興訛造訕,能使我迷,人莫能間,朝悔其行,暮已複然,蠅營狗苟,驅去複還。”

言未畢,五鬼相與張眼吐舌,跳踉偃仆,抵掌頓腳,失笑相顧。徐謂主人曰:“子知我名,凡我所為,驅我令去,小黠大癡。人生一世,其久幾何,吾立子名,百世不磨。小人君子,其心不同,惟乖於時,乃與天通。攜持琬琰,易一羊皮,飫於肥甘,慕彼糠糜。天下知子,誰過於予。雖遭斥逐,不忍於疏,謂予不信,請質詩書。”

主人於是垂頭喪氣,上手稱謝,燒車與船,延之上座。

標簽: 抒情
譯文

元和六年正月三十日,主人讓名叫星的仆人結紮柳條為車,捆草為船,裝上幹糧,套好牛車,升起帆船,向窮鬼三次作揖並對他們說:“聽說你們即將起程,不敢問你們要走哪條路,悄悄準備了車船,裝了幹糧,今天是吉時良辰,去哪裏都是吉利的。請你們吃一頓飯,喝一杯酒,帶領你們的朋友夥伴,離開舊寓去住新的住所,車揚塵,風鼓帆,比電光還迅速。你不至長久住在這裏長久怨恨,我有資助送行的情誼,你們是否打算馬上就走呢?”

屏氣細聽,好像聽到一種如詠似泣細碎不清的聲音,讓人不禁毛發都豎起來了,聳肩縮脖。那聲音似有似無,過了好一會兒才能聽分明。似乎有人說:“我和你相伴已經有四十年了。你在幼年時,我沒有嫌棄你的幼稚無知,你讀書耕田,求官職與功名,我始終跟隨你,不改初衷。門戶的神靈,嗬我叱我,我忍受屈辱包涵容忍,心仍然專注於你,從沒有想到別處去。你貶官廣東,那裏氣候潮濕蒸悶,不是我的鄉土,所以各種鬼都來欺負我。

賞析

初看韓愈的文章似乎難以理解,堅持看下來之後,發現竟然如此情切、如此貼近自己的生活。於是不忍釋手,每看一篇都感歎良久。

韓文公的仁慈善良、為國為民的大愛精神讓千年後的進人再一次深深感動。

然而韓公這樣的一位才子和清官卻過著一種顛沛流離,過著並非愜意的生活。

《送窮文》便是韓愈發自內心的自白。何為窮?窮鬼的過半共有五個,“智窮”“學窮”“文窮”“命窮”“交窮”。

創作背景

《送窮文》寫於唐憲宗元和六年春,時韓愈45歲,任河南令。韓愈寫“送窮”,實則是“留窮”。韓愈以詼詭之筆抒發了抑鬱不得誌的憤慨,留下了這篇千古奇幻之文。 自嘲的筆調,戲劇性的對白,詼諧的風格,奠定了《送窮文》的文學成就並使之產生了深遠的影響。