早春呈水部張十八員外二首

[唐代] 韓愈 [简体]

天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。
最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都。

莫道官忙身老大,即無年少逐春心。
憑君先到江頭看,柳色如今深未深。

標簽:
譯文及注釋

譯文
京城大道上空絲雨紛紛,它像酥油般細密而滋潤,遠望草色依稀連成一片,近看時卻顯得稀疏零星。
這是一年中最美的季節,遠勝過綠柳滿城的春末。


不要說官事冗雜,年紀老大,已經失去了少年時追趕春天的心情。
請你忙裏偷閑地先到江邊遊春散心,看看如今的柳色是否已經很深。

注釋
呈:恭敬地送給。水部張十八員外:指張籍(766—830年)唐代詩人。在同族兄弟中排行第十八,曾任水部員外郎。
天街:京城街道。潤如酥:細膩如酥。酥,動物的油,這裏形容春雨的細膩。
最是:正是。處:時。
絕勝:遠遠勝過。皇都:帝都,這裏指長安。
官忙身老大:韓愈寫此詩時任吏部侍郎,公務繁忙,故雲“官忙”;韓愈時年56歲,故雲“身老大”。

創作背景

此詩作於唐穆宗長慶三年(823年)早春。當時韓愈已經56歲,任吏部侍郎。雖然時間不長,但此時心情很好。此前不久,鎮州(今河北正定)藩鎮叛亂,韓愈奉命前往宣撫,說服叛軍,平息了一場叛亂。穆宗非常高興,把他從兵部侍郎任上調為吏部侍郎。

參考資料:
1、韓愈著 湯貴仁 選注.韓愈詩選注:上海古籍出版社,1984:190-191
2、蕭滌非 等.唐詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,1983:729-730
賞析

第一首詩中,詩人運用簡樸的文字 ,就常見的“小雨”和“草色”,描繪出了早春的獨特景色,詩的風格清新自然,簡直是口語化的。看似平淡,實則是絕不平淡的。韓愈自己說:“艱窮怪變得,往往造平淡”(《送無本師歸範陽》)。他的“平淡”是來之不易的。

首句點出初春小雨,以“潤如酥”來形容它的細滑潤澤,準確地捕捉到了它的特點。造句清新優美。與杜甫的“好雨知時節,當春乃發生。隨風潛入夜,潤物細無聲”有異曲同工之美。