《減字木蘭花·去年今夜》譯文及注釋

譯文
記得去年的今夜,我們在月明花嬌的萬樹叢中舉杯歡飲,一同進入醉鄉。而今年今夜,隻有我一個停立江邊,心情無比惆帳。月色朦朧,長堤昏昏暗暗,岸上垂柳搖曳的陰影遮住了停靠江邊的小船。
遠遊的故人你現在何處?請江月把我的離愁帶往江外我那好友居住的地方。預想來年百花吐豔的時節,我還會像今年這樣,更加深情地追憶去年呢!

注釋
月暗:昏暗,不明亮。
江外:指長江以南地區。因從中原看出來,江南地帶地處長江以外。故稱“江外”,亦作“江表”。
來歲:來年,下一年。

參考資料:
1、林霄.《唐宋元明清名家詞選》.貴陽:貴州民族出版社,2005:156
2、王友勝.《唐宋詞選》.西安:太白文藝出版社,2004:160
3、陸林.《宋詞(白話解說)》.北京:北京師範大學出版社,1992:161

原文《減字木蘭花·去年今夜》

[宋代] 呂本中

去年今夜,同醉月明花樹下。此夜江邊,月暗長堤柳暗船。
故人何處?帶我離愁江外去。來歲花前,又是今年憶去年。